1 A scoltate, o figli, l'ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 p erché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 Q uand'ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 e gli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 A cquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 n on abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 L a sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l'intelligenza.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 E saltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l'abbraccerai.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 E ssa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria».
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 A scolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 T i ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 Q uando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 A fferra saldamente l'ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 N on entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 e vitala, non passarvi; allontanati da essa e va' oltre.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 P oiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 e ssi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 M a il sentiero dei giusti è come la luce dell'aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 L a via degli empi è come l'oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 F iglio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 n on si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 p erché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 C ustodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 R imuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 A ppiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 N on deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.