1 A scoltate, o figli, l'ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
2 p erché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
3 Q uand'ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
4 e gli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
5 A cquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
6 n on abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
7 L a sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l'intelligenza.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 E saltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l'abbraccerai.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
9 E ssa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria».
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 A scolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
11 T i ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
12 Q uando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
13 A fferra saldamente l'ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
14 N on entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
15 e vitala, non passarvi; allontanati da essa e va' oltre.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
16 P oiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
17 e ssi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
18 M a il sentiero dei giusti è come la luce dell'aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
19 L a via degli empi è come l'oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
20 F iglio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
21 n on si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
22 p erché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
23 C ustodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
24 R imuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
26 A ppiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 N on deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!