1 R icordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
Згадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
2 L a nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
3 N oi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
4 D obbiamo pagare per l'acqua che beviamo, la nostra legna l'abbiamo solo a pagamento.
Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
5 S iamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
6 A bbiamo teso la mano all'Egitto e all'Assiria, per saziarci di pane.
До Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
7 I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
8 S chiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
9 C i procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
Наражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
10 L a nostra pelle si è riscaldata come un forno per l'ardore della fame.
Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
11 H anno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Жінок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
Князі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
13 I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
Юнаки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
14 I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
15 L a gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
16 L a corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
17 P er questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
тому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
18 p er il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
19 M a tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
20 P erché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
Нащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
21 F acci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
Приверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
22 C i hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?
Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...