Salmi 147 ~ Псалми 147

picture

1 L odate l'Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.

Хваліть Господа, добрий бо Він, виспівуйте нашому Богу, приємний бо Він, Йому подобає хвала!

2 L 'Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d'Israele

Господь Єрусалима будує, збирає вигнанців ізраїлевих.

3 E gli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.

Він зламаносердих лікує, і їхні рани болючі обв'язує,

4 C onta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.

вираховує Він число зорям, і кожній із них дає ймення.

5 G rande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.

Великий Господь наш, та дужий на силі, Його мудрости міри нема!

6 L 'Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.

Господь підіймає слухняних, безбожних понижує аж до землі.

7 C antate all'Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,

Дайте відповідь Господу нашому вдячною піснею, заграйте для нашого Бога на гуслах:

8 c he copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l'erba sui monti.

Він хмарами небо вкриває, приготовлює дощ для землі, оброщує гори травою,

9 E gli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.

худобі дає її корм, воронятам чого вони кличуть!

10 E gli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell'uomo.

Не в силі коня уподоба Його, і не в членах людини Його закохання,

11 L 'Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.

Господь любить тих, хто боїться Його, хто надію складає на милість Його!

12 L oda l'Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.

Хвали Господа, Єрусалиме, прославляй Свого Бога, Сіоне,

13 P oiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.

бо зміцняє Він засуви брам твоїх, синів твоїх благословляє в тобі,

14 E gli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.

чинить мир у границі твоїй, годує тебе пшеницею щирою,

15 I nvia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.

посилає на землю наказа Свого, дуже швидко летить Його Слово!

16 M anda la neve come lana e sparge la brina come cenere.

Дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, буцім то порох,

17 G etta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?

Він кидає лід Свій, немов ті кришки, і перед морозом Його хто устоїть?

18 M anda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.

Та Він пошле Своє слово, та й розтопить його, Своїм вітром повіє, вода потече!

19 E gli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.

Своє слово звіщає Він Якову, постанови Свої та Свої правосуддя ізраїлю:

20 E gli non ha fatto questo con alcun'altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.

для жодного люду Він так не зробив, той не знають вони правосуддя Його! Алілуя!