Salmi 86 ~ Псалми 86

picture

1 « Preghiera di Davide.» Tendi l'orecchio, o Eterno, e rispondimi, perché sono afflitto e bisognoso.

Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, бо я бідний та вбогий!

2 C ustodisci la mia vita perché sono santo; tu sei il mio DIO, salva il tuo servo che confida in te

Бережи мою душу, бо я богобійний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе надію кладе!

3 A bbi pietà di me, o Signore, perché grido a te tutto il giorno.

Змилосердься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,

4 R allegra il tuo servo, perché a te, o Signore, elevo l'anima mia.

потіш душу Свого раба, бо до Тебе підношу я, Господи, душу мою,

5 P oiché tu, o Signore, sei buono e pronto a perdonare, e usi grande benignità verso tutti quelli che t'invocano.

бо Ти, Господи, добрий і вибачливий, і многомилостивий для всіх, хто кличе до Тебе!

6 T endi l'orecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento al grido delle mie suppliche.

Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос благання мого,

7 I o t'invoco nel giorno della mia avversità, perché tu mi risponderai.

в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізвешся до мене!

8 N on vi è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore né vi sono opere pari alle tue.

Нема, Господи, поміж богами такого, як Ти, і чинів нема, як чини Твої!

9 T utte le nazioni che tu hai creato verranno a prostrarsi davanti a te o Signore, e glorificheranno il tuo nome.

Всі народи, яких Ти створив, поприходять і попадають перед лицем Твоїм, Господи, та ім'я Твоє славити будуть,

10 P oiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei DIO.

великий бо Ти, та чуда вчиняєш, Ти Бог єдиний!

11 I nsegnami la tua via, o Eterno, e io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.

Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я буду ходити у правді Твоїй, приєднай моє серце боятися Ймення Твого!

12 I o ti loderò, o Signore, DIO mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno.

Я буду всім серцем своїм вихваляти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і славити буду повіки ім'я Твоє,

13 P erché grande è la tua benignità verso di me; tu hai salvato l'anima mia dallo Sceol.

велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шеолу глибокого!

14 O DIO uomini superbi sono insorti contro di me e una torma di violenti cerca la mia vita e non pone te davanti ai loro occhi.

Боже, злочинці повстали на мене, а натовп гнобителів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе...

15 M a tu, o Signore, sei un DIO misericordioso e pietoso, lento all'ira e ricco in benignità e verità.

А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпеливий і многомилостивий, і справедливий,

16 V olgiti a me e abbi pietà di me; dà la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.

зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї невільниці!

17 M ostrami un segno del tuo favore, affinché quelli che mi odiano lo vedano e rimangano confusi, vedendo che tu, o Eterno, mi hai soccorso e mi hai consolato.

Учини мені знака на добре, і нехай це побачать мої ненависники, і хай засоромлені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звеселив!