Psalm 86 ~ Псалми 86

picture

1 I ncline Your ear, O Lord, and answer me, for I am poor and distressed, needy and desiring.

Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, бо я бідний та вбогий!

2 P reserve my life, for I am godly and dedicated; O my God, save Your servant, for I trust in You.

Бережи мою душу, бо я богобійний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе надію кладе!

3 B e merciful and gracious to me, O Lord, for to You do I cry all the day.

Змилосердься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,

4 M ake me, Your servant, to rejoice, O Lord, for to You do I lift myself up.

потіш душу Свого раба, бо до Тебе підношу я, Господи, душу мою,

5 F or You, O Lord, are good, and ready to forgive; and You are abundant in mercy and loving-kindness to all those who call upon You.

бо Ти, Господи, добрий і вибачливий, і многомилостивий для всіх, хто кличе до Тебе!

6 G ive ear, O Lord, to my prayer; and listen to the cry of my supplications.

Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос благання мого,

7 I n the day of my trouble I will call on You, for You will answer me.

в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізвешся до мене!

8 T here is none like unto You among the gods, O Lord, neither are their works like unto Yours.

Нема, Господи, поміж богами такого, як Ти, і чинів нема, як чини Твої!

9 A ll nations whom You have made shall come and fall down before You, O Lord; and they shall glorify Your name.

Всі народи, яких Ти створив, поприходять і попадають перед лицем Твоїм, Господи, та ім'я Твоє славити будуть,

10 F or You are great and work wonders! You alone are God.

великий бо Ти, та чуда вчиняєш, Ти Бог єдиний!

11 T each me Your way, O Lord, that I may walk and live in Your truth; direct and unite my heart to fear and honor Your name.

Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я буду ходити у правді Твоїй, приєднай моє серце боятися Ймення Твого!

12 I will confess and praise You, O Lord my God, with my whole (united) heart; and I will glorify Your name forevermore.

Я буду всім серцем своїм вихваляти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і славити буду повіки ім'я Твоє,

13 F or great is Your mercy and loving-kindness toward me; and You have delivered me from the depths of Sheol.

велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шеолу глибокого!

14 O God, the proud and insolent are risen against me; a rabble of violent and ruthless men has sought and demanded my life, and they have not set You before them.

Боже, злочинці повстали на мене, а натовп гнобителів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе...

15 B ut You, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in mercy and loving-kindness and truth.

А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпеливий і многомилостивий, і справедливий,

16 O turn to me and have mercy and be gracious to me; grant strength (might and inflexibility to temptation) to Your servant and save the son of Your handmaiden.

зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї невільниці!

17 S how me a sign of goodwill and favor, that those who hate me may see it and be put to shame, because You, Lord, help and comfort me.

Учини мені знака на добре, і нехай це побачать мої ненависники, і хай засоромлені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звеселив!