Exodus 17 ~ Вихід 17

picture

1 A ll the congregation of the Israelites moved on from the Wilderness of Sin by stages, according to the commandment of the Lord, and encamped at Rephidim; but there was no water for the people to drink.

І рушила вся громада Ізраїлевих синів із пустині Сін на походи свої з наказу Господнього, і отаборилася в Рефідімі. І не було води пити народові.

2 T herefore, the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you find fault with me? Why do you tempt the Lord and try His patience?

І сварився народ із Мойсеєм, і казали вони: Дайте нам води, і ми будемо пити! А Мойсей їм сказав: Чого ви сваритеся зо мною? Нащо випробовуєте Господа?

3 B ut the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses, and said, Why did you bring us up out of Egypt to kill us and our children and livestock with thirst?

І народ був там спраглий води. І ремствував народ на Мойсея й говорив: Нащо це ти випровадив нас із Єгипту? Щоб повбивати спраглого мене та синів моїх, та отари мої?

4 S o Moses cried to the Lord, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.

І кликав Мойсей до Господа, кажучи: Що я вчиню цьому народові? Ще трохи, і вони вкаменують мене!

5 A nd the Lord said to Moses, Pass on before the people, and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand the rod with which you smote the river, and go.

І сказав Господь до Мойсея: Перейдися перед народом, і візьми з собою декого з старших Ізраїлевих, а палицю, що нею ти вдарив був Річку, візьми в свою руку, та й іди!

6 B ehold, I will stand before you there on the rock at Horeb; and you shall strike the rock, and water shall come out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

Ось Я стану перед лицем твоїм там, на скелі в Хориві, а ти вдариш у скелю, і вийде із неї вода, і буде пити народ! І зробив Мойсей так на очах старших Ізраїлевих.

7 H e called the place Massah and Meribah because of the faultfinding of the Israelites and because they tempted and tried the patience of the Lord, saying, Is the Lord among us or not?

І назвав він ім'я того місця: Масса та Мерива через колотнечу Ізраїлевих синів і через випробування ними Господа, коли казали: Чи є Господь серед нас, чи нема?

8 T hen came Amalek and fought with Israel at Rephidim.

І прибув Амалик, і воював з Ізраїлем у Рефідімі.

9 A nd Moses said to Joshua, Choose us out men and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.

І сказав Мойсей до Ісуса: Вибери нам людей, і вийди воюй з Амаликом. Узавтра я стану на верхів'ї гори, а Божа палиця буде в моїй руці.

10 S o Joshua did as Moses said and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the hilltop.

І зробив Ісус, як сказав йому Мойсей, щоб воювати з Амаликом. А Мойсей, Аарон та Хур вийшли на верхів'я гори.

11 W hen Moses held up his hand, Israel prevailed; and when he lowered his hand, Amalek prevailed.

І сталося, коли Мойсей підіймав свої руки, то перемагав Ізраїль, а коли руки його опускались, то перемагав Амалик.

12 B ut Moses’ hands were heavy and grew weary. So took a stone and put it under him and he sat on it. Then Aaron and Hur held up his hands, one on one side and one on the other side; so his hands were steady until the going down of the sun.

А руки Мойсеєві стали тяжкі. І взяли вони каменя, і поклали під ним. І сів він на ньому, а Аарон та Хур підтримували руки йому, один із цього боку, а один із того. І були його руки сталі аж до заходу сонця.

13 A nd Joshua mowed down and disabled Amalek and his people with the sword.

І переміг Ісус Амалика й народ його вістрям меча.

14 A nd the Lord said to Moses, Write this for a memorial in the book and rehearse it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.

І сказав Господь до Мойсея: Напиши це на пам'ятку в книзі, і поклади до вух Ісусових, що докраю зітру Я пам'ять Амаликову з-під неба.

15 A nd Moses built an altar and called the name of it, The Lord is my Banner;

І збудував Мойсей жертівника, і назвав ім'я йому: Єгова-Ніссі.

16 A nd he said, Because is a hand against the throne of the Lord, the Lord will have war with Amalek from generation to generation.

І проказав він: Бо рука на Господньому прапорі: Господеві війна з Амаликом із роду в рід!