1 I stood on the sandy beach, I saw a beast coming up out of the sea with ten horns and seven heads. On his horns he had ten royal crowns (diadems) and blasphemous titles (names) on his heads.
(12-18) І я став на морському піску. (13-1) І я бачив звірину, що виходила з моря, яка мала десять рогів та сім голів, а на рогах її було десять вінців, а на її головах богозневажні імена.
2 A nd the beast that I saw resembled a leopard, but his feet were like those of a bear and his mouth was like that of a lion. And to him the dragon gave his might and power and his throne and great dominion.
А звірина, що я її бачив, подібна до рися була, а ноги її як ведмежі, а паща її немов лев'яча паща. І змій дав їй свою силу, і престола свого, і владу велику.
3 A nd one of his heads seemed to have a deadly wound. But his death stroke was healed; and the whole earth went after the beast in amazement and admiration.
А одна з її голів була ніби забита на смерть, але рана смертельна її вздоровилась. І вся земля дивувалась, слідкуючи за звіриною!
4 T hey fell down and paid homage to the dragon, because he had bestowed on the beast all his dominion and authority; they also praised and worshiped the beast, exclaiming, Who is a match for the beast, and, Who can make war against him?
І вклонилися змієві, що дав владу звірині. І вклонились звірині, говорячи: Хто до звірини подібний, і хто воювати з нею може?
5 A nd the beast was given the power of speech, uttering boastful and blasphemous words, and he was given freedom to exert his authority and to exercise his will during forty-two months (three and a half years).
І їй дано уста, що говорили зухвале та богозневажне. І їй дано владу діяти сорок два місяці.
6 A nd he opened his mouth to speak slanders against God, blaspheming His name and His abode, those who live in heaven.
І відкрила вона свої уста на зневагу проти Бога, щоб богозневажати Ім'я Його й оселю Його, та тих, хто на небі живе.
7 H e was further permitted to wage war on God’s holy people (the saints) and to overcome them. And power was given him to extend his authority over every tribe and people and tongue and nation,
І їй дано провадити війну зо святими, та їх перемогти. І їй дана влада над кожним племенем, і народом, і язиком, і людом.
8 A nd all the inhabitants of the earth will fall down in adoration and pay him homage, everyone whose name has not been recorded in the Book of Life of the Lamb that was slain from the foundation of the world.
І їй вклоняться всі, хто живе на землі, що їхні імена не написані в книгах життя Агнця, заколеного від закладин світу.
9 I f anyone is able to hear, let him listen:
Коли має хто вухо, нехай слухає:
10 W hoever leads into captivity will himself go into captivity; if anyone slays with the sword, with the sword must he be slain. Herein is the patience and the faith and fidelity of the saints (God’s people).
Коли хто до полону веде, сам піде в полон. Коли хто мечем убиває, такий мусить сам бути вбитий мечем! Отут терпеливість та віра святих!
11 T hen I saw another beast rising up out of the land; he had two horns like a lamb, and he spoke (roared) like a dragon.
І бачив я іншу звірину, що виходила з землі. І вона мала два роги, подібні ягнячим, та говорила, як змій.
12 H e exerts all the power and right of control of the former beast in his presence, and causes the earth and those who dwell upon it to exalt and deify the first beast, whose deadly wound was healed, and to worship him.
І вона виконувала всю владу першої звірини перед нею, і робила, щоб земля та ті, хто живе на ній, вклонилися першій звірині, що в неї вздоровлена була її рана смертельна.
13 H e performs great signs (startling miracles), even making fire fall from the sky to the earth in men’s sight.
І чинить вона великі ознаки, так що й огонь зводить з неба додолу перед людьми.
14 A nd because of the signs (miracles) which he is allowed to perform in the presence of the beast, he deceives those who inhabit the earth, commanding them to erect a statue (an image) in the likeness of the beast who was wounded by the sword and still lived.
І зводить вона мешканців землі через ознаки, що їх дано їй чинити перед звіриною, намовляючи мешканців землі зробити образа звірини, що має рану від меча, та живе.
15 A nd he is permitted to impart the breath of life into the beast’s image, so that the statue of the beast could actually talk and cause to be put to death those who would not bow down and worship the image of the beast.
І дано їй вкласти духа образові звірини, щоб заговорив образ звірини, і зробити, щоб усі, хто не поклониться образові звірини, побиті були.
16 A lso he compels all, both small and great, both the rich and the poor, both free and slave, to be marked with an inscription '> stamped] on their right hands or on their foreheads,
І зробить вона, щоб усім малим і великим, багатим і вбогим, вільним і рабам було дано знамено на їхню правицю або на їхні чола,
17 S o that no one will have power to buy or sell unless he bears the stamp (mark, inscription), the name of the beast or the number of his name.
щоб ніхто не міг ані купити, ані продати, якщо він не має знамена ймення звірини, або числа ймення його...
18 H ere is discernment '> of interpretation]. Let anyone who has intelligence (penetration and insight enough) calculate the number of the beast, for it is a human number; his number is 666.
Тут мудрість! Хто має розум, нехай порахує число звірини, бо воно число людське. А число її шістсот шістдесят шість.