Deuteronomy 34 ~ Повторення Закону 34

picture

1 A nd Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land—from Gilead to Dan,

І вийшов Мойсей із моавських степів на гору Нево, на верхів'я Пісґі, що навпроти Єрихону, а Господь дав йому побачити ввесь Край: Ґілеад аж до Дану,

2 A nd all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah to the western sea,

і ввесь Нефталим, і край Єфрема та Манасії, і ввесь край Юди аж до Останнього моря,

3 A nd the South (the Negeb) and the plain, that is, the Valley of Jericho, the City of Palm Trees, as far as Zoar.

і південь, і рівнину долини Єрихону, пальмового міста аж до Цоару.

4 A nd the Lord said to him, This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I will give it to your descendants. I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.

І сказав Господь до нього: Оце той Край, що Я присягнув Авраамові, Ісакові та Якову, говорячи: Насінню твоєму Я дам його. Я вчинив, що ти бачиш його власними очима, та туди не перейдеш.

5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,

І впокоївся там Мойсей, Господній раб, у моавському краї на приказ Господа.

6 A nd He buried him in the valley of the land of Moab opposite Beth-peor, but no man knows where his tomb is to this day.

І похований він у долині в моавському краї навпроти Бет-Пеору, і ніхто не знає гробу його аж до цього дня.

7 M oses was 120 years old when he died; his eye was not dim nor his natural force abated.

А Мойсей був віку ста й двадцяти літ, коли він помер, та не затемнилось око його, і вологість його не зменшилась.

8 A nd the Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.

І оплакували Мойсея Ізраїлеві сини в моавських степах тридцять день, та й покінчилися дні оплакування жалоби за Мойсеєм.

9 A nd Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him; so the Israelites listened to him and did as the Lord commanded Moses.

А Ісус, син Навинів, був повний духа мудрости, бо Мойсей поклав свої руки на нього. І слухали його Ізраїлеві сини, і робили, як Господь наказав був Мойсеєві.

10 A nd there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,

І не появився вже в Ізраїлі пророк, як Мойсей, що знав його Господь обличчя-в-обличчя,

11 i n all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt—to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

щодо всіх ознак та чуд, що Господь послав його чинити в єгипетськім краї фараонові й усім рабам його та всьому його краєві,

12 A nd in all the mighty power and all the great and terrible deeds which Moses wrought in the sight of all Israel.

і щодо всієї тієї сильної руки, і щодо всього того страху великого, що Мойсей чинив на очах усього Ізраїля.