Deuteronomy 34 ~ Deuteronomio 34

picture

1 A nd Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land—from Gilead to Dan,

Poi Mosè salì dalle pianure di Moab sul Monte Nebo, in vetta al Pisgah, che è sulla sponda opposta a Gerico. E l'Eterno gli fece vedere tutto il paese di Galaad fino a Dan,

2 A nd all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah to the western sea,

tutto Neftali, il paese di Efraim e di Manasse, tutto il paese di Giuda fino al mare occidentale,

3 A nd the South (the Negeb) and the plain, that is, the Valley of Jericho, the City of Palm Trees, as far as Zoar.

Neghev e la pianura della valle di Gerico, città delle palme, fino a Tsoar.

4 A nd the Lord said to him, This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I will give it to your descendants. I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.

L'Eterno gli disse: «Questo è il paese che ho promesso con giuramento ad Abrahamo, a Isacco e a Giacobbe, dicendo: "Io lo darò alla tua discendenza". Io te l'ho fatto vedere con i tuoi occhi, ma tu non vi entrerai!»

5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,

Così Mosè, servo dell'Eterno, morì là, nel paese di Moab, secondo la parola dell'Eterno.

6 A nd He buried him in the valley of the land of Moab opposite Beth-peor, but no man knows where his tomb is to this day.

E l'Eterno lo seppellì nella valle del paese di Moab, di fronte a Beth-Peor; e nessuno ha conosciuto fino ad oggi il luogo della sua tomba.

7 M oses was 120 years old when he died; his eye was not dim nor his natural force abated.

Or Mosè aveva centovent'anni quando morì; la sua vista non si era indebolita e il suo vigore non era venuto meno.

8 A nd the Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.

E i figli d'Israele lo piansero nelle pianure di Moab per trenta giorni; poi i giorni di lutto e di pianto per Mosè terminarono.

9 A nd Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him; so the Israelites listened to him and did as the Lord commanded Moses.

Allora Giosuè, figlio di Nun, fu ripieno dello spirito di sapienza, perché Mosè aveva imposto le mani su di lui; così i figli d'Israele gli ubbidirono e fecero come l'Eterno aveva comandato a Mosè.

10 A nd there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,

Non è piú sorto in Israele un profeta simile a Mosè, con il quale l'Eterno trattava faccia a faccia,

11 i n all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt—to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

in tutti i segni e prodigi che l'Eterno lo mandò a fare nel paese d'Egitto davanti a Faraone, davanti a tutti i suoi servi e in tutto il suo paese,

12 A nd in all the mighty power and all the great and terrible deeds which Moses wrought in the sight of all Israel.

in tutta quella grande potenza e in tutte le cose grandi e tremende che Mosè compì davanti agi occhi di tutto Israele.