1 T hese are the ones who came to David at Ziklag, while he yet concealed himself because of Saul son of Kish; they were among the mighty men, his helpers in war.
Questi sono gli uomini che vennero da Davide a Tsiklag, quando egli si teneva lontano dalla presenza di Saul, figlio di Kish; essi erano parte dei prodi che l'aiutarono in guerra;
2 T hey were bowmen and could use the right hand or the left to sling stones or shoot arrows from the bow; they were of Saul’s kinsmen of Benjamin.
erano armati d'arco e potevano usare tanto la mano destra che la sinistra per lanciare sassi e tirare frecce con l'arco; erano della tribú di Beniamino, fratelli di Saul.
3 T he chief was Ahiezer and then Joash the sons of Shemaah of Gibeah; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, and Jehu of Anathoth,
Il capo era Ahiezer, poi Joas, figli di Scemaah, di Ghiberah, Jeziel e Pelet, figli di Azmaveth; Berakahe Jehu di Anathoth;
4 I shmaiah of Gibeon, a mighty man among the Thirty and a over them; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,
Ishmaiah di Gabaon, valoroso fra i trenta e capo dei trenta; Geremia, Jahaziel, Johanan, Jozabad di Ghedera
5 E luzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite;
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Scemariah Scefatiah di Haruf;
6 E lkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
Elkanah, Jishshiah, Azareeh Joezer e Jashobeam, Koraiti;
7 J oelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.
Joelah e Zebadiah figli di Jeroham di Ghedor.
8 O f the Gadites there went over to David to the stronghold in the wilderness men of might, men trained for war who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and who were swift as gazelles on the mountains:
Fra i Gaditi alcuni uomini scelsero di unirsi a Davide nella fortezza del deserto; erano uomini forti e valorosi, addestrati alla guerra, abili nel maneggiare scudo e lancia; le loro facce erano come le facce dei leoni e sui monti erano veloci come gazzelle.
9 E zer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer era il capo, Obadiah il secondo Eliab il terzo.
10 M ishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
Mishmannah il quarto, Geremia il quinto.
11 A ttai the sixth, Eliel the seventh,
Attai il sesto, Eliel il settimo
12 J ohanan the eighth, Elzabad the ninth,
Johanan l'ottavo, Elzabad il nono,
13 J eremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
Geremia il decimo, Makbannai l'undicesimo.
14 T hese Gadites were officers of the army. The lesser was equal to and over a hundred, and the greater equal to and over a thousand.
Questi Gaditi erano capi dell'esercito; il piú piccolo ne comandava cento, il piú grande mille.
15 T hese are the men who went over the Jordan in the first month when it had overflowed all its banks, and put to flight all those in the valleys, east and west.
Questi sono coloro che passarono il Giordano nel primo mese quando era straripato su tutti gli argini, e misero in fuga tutti gli abitanti delle valli, a est e a ovest.
16 T here came some of the men of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
Anche alcuni dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide nella fortezza.
17 D avid went out to meet them and said to them, If you have come peaceably to me to help me, my heart shall be knit to you; but if you have come to betray me to my adversaries, although there is no violence or wrong in my hands, may the God of our fathers look upon and rebuke you.
Davide uscí loro incontro e, prendendo la parola, disse: «Se siete venuti da me con intenzioni pacifiche per aiutarmi, sono disposto a unirmi a voi, ma se è per tradirmi e consegnarmi ai miei avversari, benché io non abbia commesso alcuna violenza, il DIO dei nostri padri veda e punisca».
18 T hen the Spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Yours we are, David, and on your side, you son of Jesse! Peace, peace be to you, and peace be to your helpers, for your God helps you. Then David received them and made them officers of his troops.
Allora lo Spirito investí Amasai, capo dei trenta, che esclamò: «Noi siamo tuoi, Davide; siamo con te, figlio di Isai! Pace, pace a te e pace a chi ti aiuta, perché il tuo DIO ti aiuta». Allora Davide li accolse e li fece capi di schiere.
19 S ome of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. But men did not actually fight with them, for the lords of the Philistines, upon advisement, sent him away, saying, He will desert to his master Saul at the risk of our heads.
Anche da Manasse alcuni passarono a Davide, quando questi andò con i Filistei a combattere contro Saul; ma essi non furono di alcun aiuto ai Filistei, perché i principi dei Filistei, dopo essersi consultati, rimandarono Davide, dicendo: «Egli passerebbe dalla parte del suo signore Saul a prezzo delle nostre teste».
20 A s David went to Ziklag, there deserted to him of Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh.
Mentre andava a Tsiklag, quelli di Manasse che passarono a lui furono Adnah, Jozbad, Jediael, Mikael; Jozabad, Elihu, Tsillethai, capi di migliaia che appartenevano a Manasse.
21 T hey helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of courage, and became commanders in army.
Costoro aiutarono Davide contro le bande dei razziatori perché erano tutti uomini forti e valorosi e divennero capi nell'esercito.
22 F or at that time day by day men kept coming to David to help him, until there was a great army, like the army of God.
A quel tempo, infatti, ogni giorno alcuni venivano da Davide per aiutarlo finché si formò un grande esercito come l'esercito di DIO.
23 T hese are the numbers of the armed divisions who came to David at Hebron to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:
Questo è il numero dei capi armati per la guerra, che si recarono da Davide a Hebron a per trasferire a lui il regno di Saul, secondo la parola dell'Eterno.
24 T hose of Judah, who bore shield and spear, were 6, 800 armed for war;
I figli di Giuda, che portavano scudo e lancia erano seimilaottocento, armati per la guerra.
25 T hose of Simeon, mighty and brave warriors, 7, 100;
Dei figli di Simeone, uomini forti e valorosi in guerra, settemilacento.
26 T hose of Levi, 4, 600—
Dei figli di Levi, quattromilaseicento;
27 J ehoiada was the leader of the Aaronite, and with him were 3, 700,
inoltre Jehoiada, principe della famiglia di Aaronne, e con lui tremilasettecento uomini,
28 A nd Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two captains from his own father’s house;
e Tsadok, giovane forte e valoroso, con ventidue capi della sua casa paterna.
29 O f the Benjamites, the kindred of Saul, 3, 000—hitherto the majority of them had kept their allegiance and the charge of the house of Saul;
Dei figli di Beniamino, fratelli di Saul, tremila (perché la maggior parte di essi fino allora era rimasta fedele alla casa di Saul).
30 O f the Ephraimites, 20, 800, mighty in valor, famous in their fathers’ houses;
Dei figli di Efraim, ventimilaottocento, uomini forti e valorosi, uomini famosi, secondo le loro case paterne.
31 O f the half-tribe of Manasseh, 18, 000, who were mentioned by name to come and make David king;
Della mezza tribú di Manasse, diciottomila, che furono scelti individualmente per andare a proclamare re Davide.
32 A nd of Issachar, men who had understanding of the times to know what Israel ought to do, 200 chiefs; and all their kinsmen were under their command;
Dei figli di Issacar, che avevano intendimento dei tempi e sapevano quindi ciò che Israele doveva fare: duecento capi e tutti i loro fratelli ai loro ordini.
33 O f Zebulun, 50, 000 experienced troops, fitted out with all kinds of weapons and instruments of war that could order and set the battle in array, men not of double purpose but stable and trustworthy.
Di Zabulon, cinquantamila, che andavano a combattere, abili a disporsi in ordine di battaglia con tutte le armi da guerra e capaci di tenere la propria posizione con cuore fermo.
34 O f Naphtali, 1, 000 captains, and with them 37, 000 with shield and spear;
Di Neftali, mille capi, e con essi trentasettemila uomini con scudo e lancia.
35 O f Dan, 28, 600, men who could set the battle in array;
Dei Daniti, abili a disporsi In ordine di battaglia, ventottomilaseicento.
36 O f Asher, men able to go forth to battle, fit for active service, 40, 000;
Di Ascer, quarantamila, che andavano a combattere e abili a disporsi in ordine di battaglia.
37 O n the other side of the Jordan River, of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh, 120, 000 men, armed with all the weapons and instruments of war.
Dall'altra parte del Giordano, dei Rubeniti, dei Gaditi e della mezza tribú di Manasse, centoventimila, forniti di tutte le armi da guerra per combattere.
38 A ll these, being men of war arrayed in battle order, came with a perfect and sincere heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
Tutti questi uomini di guerra, capaci di tenere la propria posizione con cuore fermo, vennero a Hebron, per proclamare Davide re sopra tutto Israele; anche tutto il resto d'Israele era unanime per fare re Davide.
39 A nd they were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
Essi rimasero là tre giorni con Davide mangiando e bevendo, perché i loro fratelli avevano provveduto viveri per loro.
40 A lso those who were near them from as far as Issachar, Zebulun, and Naphtali brought food on donkeys, camels, mules, and oxen, abundant supplies of meal, cakes of figs, bunches of raisins, wine, oil, oxen, and sheep, for there was joy in Israel.
Anche i loro vicini e persino da Issacar, da Zabulon e da Neftali portavano viveri su asini, su cammelli, su muli e su buoi, grandi provviste di farina, schiacciate di fichi secchi e di uva passa, vino, olio, buoi e pecore in abbondanza; perchè c'era gioia in Israele.