Psalm 50 ~ Salmi 50

picture

1 T he Mighty One, God, the Lord, speaks and calls the earth from the rising of the sun to its setting.

«Salmo di Asaf.» Il DIO onnipotente, l'Eterno ha parlato e ha convocato la terra da oriente a occidente.

2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.

Da Sion, la perfezione della bellezza, DIO risplende.

3 O ur God comes and does not keep silence; a fire devours before Him, and round about Him a mighty tempest rages.

Il nostro DIO verrà e non se ne starà in silenzio; lo precederà un fuoco divorante, e intorno a lui ci sarà una grande tempesta.

4 H e calls to the heavens above and to the earth, that He may judge His people:

Egli convocherà i cieli di sopra e la terra, per giudicare il suo popolo,

5 G ather together to Me My saints, those who have made a covenant with Me by sacrifice.

e dirà: «Radunatemi i miei santi che hanno fatto con me un patto mediante il sacrificio».

6 A nd the heavens declare His righteousness (rightness and justice), for God, He is judge. Selah!

E i cieli proclameranno la sua giustizia, perché è DIO stesso il giudice. (Sela)

7 H ear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify to you and against you: I am God, your God.

«Ascolta, o popolo mio, e io parlerò; ascolta o Israele, e io testimonierò contro di te, sono DIO, il tuo DIO.

8 I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before Me.

Non ti riprenderò per i tuoi sacrifici, né per i tuoi olocausti che mi stanno sempre davanti.

9 I will accept no bull from your house nor he-goat out of your folds.

Non prenderò alcun torello dalla tua casa né capri dai tuoi ovili.

10 F or every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills or upon the mountains where thousands are.

Mie infatti sono tutte le bestie della foresta; mio è il bestiame che sta a migliaia sui monti.

11 I know and am acquainted with all the birds of the mountains, and the wild animals of the field are Mine and are with Me, in My mind.

Conosco tutti gli uccelli dei monti; e tutto ciò che si muove nei campi è mio

12 I f I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are Mine.

Se avessi fame, non te lo direi; perché il mondo e quanto esso contiene è mio.

13 S hall I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?

Mangio forse carne di tori, o bevo sangue di capri?

14 O ffer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High,

Offri a DIO sacrifici di lode e adempi i tuoi voti fatti all'Altissimo.

15 A nd call on Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall honor and glorify Me.

Invocami nel giorno dell'avversità, io ti libererò e tu mi glorificherai».

16 B ut to the wicked, God says: What right have you to recite My statutes or take My covenant or pledge on your lips,

Ma all'empio DIO dice: «Che diritto hai di elencare i miei statuti e di avere sulle labbra il mio patto,

17 S eeing that you hate instruction and correction and cast My words behind you ?

tu che detesti la correzione e getti le mie parole dietro le spalle?

18 W hen you see a thief, you associate with him, and you have taken part with adulterers.

Se vedi un ladro, ti metti con lui volentieri, e ti fai compagno degli adulteri.

19 Y ou give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.

Abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua ordisce inganni.

20 Y ou sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.

Tu siedi, parli contro il tuo fratello e diffami il figlio di tua madre.

21 T hese things you have done and I kept silent; you thought I was once entirely like you. But I will reprove you and put in order before your eyes.

Tu hai fatto queste cose, e io ho taciuto, tu hai pensato che io fossi del tutto simile a te. Ma io ti risponderò, e ti metterò ogni cosa davanti agli occhi.

22 N ow consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

Ora comprendete questo voi che dimenticate DIO, perché io non vi faccia a brandelli senza che alcuno vi liberi.

23 H e who brings an offering of praise and thanksgiving honors and glorifies Me; and he who orders his way aright, to him I will demonstrate the salvation of God.

Chi offre sacrifici di lode mi glorifica, e a chi si comporta rettamente gli mostrerò la salvezza, di DIO».?