1 A fter this David smote the Philistines and subdued them, and he took Metheg-ammah out of the hands of the Philistines.
Dopo queste cose, Davide sconfisse i Filistei e li umiliò, e Davide tolse di mano ai Filistei la loro piú importante città.
2 H e defeated Moab, and measured them with a line, making them lie down on the ground; two lines he measured to be put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
Sconfisse pure i Moabiti e li misurò con la corda, dopo averli fatti coricare per terra. Con due corde misurò quelli che dovevano essere messi a morte, e con una corda completa quelli da lasciare in vita. Cosí i Moabiti divennero sudditi e tributari di Davide.
3 D avid also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river.
Davide sconfisse anche Hadadezer, figlio di Rehob re di Tsobah, mentre egli andava a ristabilire il suo dominio lungo il fiume Eufrate.
4 D avid took from him 1, 700 horsemen and 20, 000 foot soldiers; and David hamstrung all the chariot horses, except he reserved enough of them for 100 chariots.
Davide gli prese millesettecento cavalieri e ventimila fanti. Davide tagliò pure i garetti a tutti i cavalli, ma ne risparmiò abbastanza per cento carri.
5 A nd when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David slew 22, 000 of them.
Quando i Siri di Damasco vennero per soccorrere Hadadezer, re di Tsobah, Davide ne uccise ventiduemila.
6 D avid put garrisons in Syrian Damascus, and the Syrians became servants and brought tribute. The Lord preserved and gave victory to David wherever he went.
Poi Davide mise delle guarnigioni nella Siria di Damasco e i Siri divennero sudditi e tributari di Davide; l'Eterno proteggeva Davide dovunque egli andava.
7 A nd David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
Davide prese gli scudi d'oro che i servi di Hadadezer avevano con sé e li portò a Gerusalemme.
8 A nd from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David exacted an immense amount of bronze.
Il re Davide prese anche una grande quantità di bronzo a Betah e a Berothai città di Hadadezer.
9 W hen Toi king of Hamath heard about David’s defeat of all the forces of Hadadezer,
Quando Toi, re di Hamath, venne a sapere che Davide aveva sconfitto tutto l'esercito di Hadadezer
10 s ent Joram his son to King David to salute and congratulate him about his battle and defeat of Hadadezer. For Hadadezer had had wars with Toi. Joram brought vessels of silver, gold, and bronze.
mandò al re Davide Joram, suo figlio, per salutarlo e per benedirlo, perché aveva mosso guerra a Hadadezer e l'aveva sconfitto. Hadadezer infatti era sempre in guerra con Toi, Joram portò con sé vasi d'argento, vasi d'oro e vasi di bronzo.
11 T hese King David dedicated to the Lord, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations he subdued:
Il re Davide consacrò anche questi all'Eterno, come aveva già consacrato l'argento e l'oro proveniente dalle nazioni che aveva soggiogato:
12 F rom Syria, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
dai Siri, dai Moabiti, dagli Ammoniti, dai Filistei, dagli Amalekiti e dal bottino di Hadadezer, figlio di Rehob, re di Tsobah.
13 D avid won renown. When he returned he slew 18, 000 Edomites in the Valley of Salt.
Davide si fece un nome quando ritornò, dopo aver sconfitto diciottomila Siri nella valle del Sale.
14 H e put garrisons throughout all Edom, and all the Edomites became his servants. And the Lord preserved and gave victory to wherever he went.
Pose delle guarnigioni anche in Idumea; ne mise per tutta l'Idumea e tutti gli Edomiti divennero sudditi di Davide e l'Eterno proteggeva Davide dovunque egli andava.
15 S o David reigned over all Israel, and executed justice and righteousness for all his people.
Così Davide regnò su tutto Israele, pronunciando giudizi e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.
16 J oab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
Joab, figlio di Tseruiah, era capo dell'esercito; Giosafat, figlio di Ahilud, era archivista;
17 Z adok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests, and Seraiah was the scribe;
Tsadok, figlio di Ahitub, e Ahimelek, figlio di Abiathar, erano sacerdoti; Seraiah era segretario;
18 B enaiah son of Jehoiada was over both the Cherethites and Pelethites; and David’s sons were chief assistants to the king.
Benaiah, figlio di Jehoiada, era capo dei Kerethei e dei Pelethei, e i figli di Davide erano ministri.