1 A fter this David smote the Philistines and subdued them, and he took Metheg-ammah out of the hands of the Philistines.
Und es begab sich darnach, daß David die Philister schlug und schwächte sie und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand.
2 H e defeated Moab, and measured them with a line, making them lie down on the ground; two lines he measured to be put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
Er schlug auch die Moabiter also zu Boden, daß er zwei Teile zum Tode brachte und einen Teil am Leben ließ. Also wurden die Moabiter David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen.
3 D avid also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river.
David schlug auch Hadadeser, den Sohn Rehobs, König zu Zoba, da er hinzog, seine Macht wieder zu holen an dem Wasser Euphrat.
4 D avid took from him 1, 700 horsemen and 20, 000 foot soldiers; and David hamstrung all the chariot horses, except he reserved enough of them for 100 chariots.
Und David fing aus ihnen tausendundsiebenhundert Reiter und zwanzigtausend Mann Fußvolk und verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt übrig hundert Wagen.
5 A nd when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David slew 22, 000 of them.
Es kamen aber die Syrer von Damaskus, zu helfen Hadadeser, dem König zu Zoba; und David schlug der Syrer zweiundzwanzigtausend Mann
6 D avid put garrisons in Syrian Damascus, and the Syrians became servants and brought tribute. The Lord preserved and gave victory to David wherever he went.
und legte Volk in das Syrien von Damaskus. Also ward Syrien David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen. Denn der HERR half David, wo er hin zog.
7 A nd David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
Und David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem.
8 A nd from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David exacted an immense amount of bronze.
Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David sehr viel Erz.
9 W hen Toi king of Hamath heard about David’s defeat of all the forces of Hadadezer,
Da aber Thoi, der König zu Hamath, hörte, daß David hatte alle Macht des Hadadesers geschlagen,
10 s ent Joram his son to King David to salute and congratulate him about his battle and defeat of Hadadezer. For Hadadezer had had wars with Toi. Joram brought vessels of silver, gold, and bronze.
sandte er Joram, seinen Sohn, zu David, ihn freundlich zu grüßen und ihn zu segnen, daß er wider Hadadeser gestritten und ihn geschlagen hatte (denn Thoi hatte einen Streit mit Hadadeser): und er hatte mit sich silberne, goldene und eherne Kleinode,
11 T hese King David dedicated to the Lord, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations he subdued:
welche der König David auch dem HERR heiligte samt dem Silber und Gold, das er heiligte von allen Heiden, die er unter sich gebracht;
12 F rom Syria, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
von Syrien, von Moab, von den Kindern Ammon, von den Philistern, von Amalek, von der Beute Hadadesers, des Sohnes Rehobs, König zu Zoba.
13 D avid won renown. When he returned he slew 18, 000 Edomites in the Valley of Salt.
Auch machte sich David einen Namen da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal achtzehntausend Mann,
14 H e put garrisons throughout all Edom, and all the Edomites became his servants. And the Lord preserved and gave victory to wherever he went.
und legte Volk in ganz Edom, und ganz Edom war David unterworfen; denn der HERR half David, wo er hin zog.
15 S o David reigned over all Israel, and executed justice and righteousness for all his people.
Also war David König über ganz Israel, und schaffte Recht und Gerechtigkeit allem Volk.
16 J oab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat aber, der Sohn Ahiluds war Kanzler;
17 Z adok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests, and Seraiah was the scribe;
Zadok, der Sohn Ahitobs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Seraja war Schreiber;
18 B enaiah son of Jehoiada was over both the Cherethites and Pelethites; and David’s sons were chief assistants to the king.
Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plether, und die Söhne Davids waren Priester.