1 B less (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul; and all that is within me, bless His holy name!
(Ein Psalm Davids.) Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 B less (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul, and forget not all His benefits—
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat:
3 W ho forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,
der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
4 W ho redeems your life from the pit and corruption, Who beautifies, dignifies, and crowns you with loving-kindness and tender mercy;
der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit,
5 W ho satisfies your mouth with good so that your youth, renewed, is like the eagle’s!
der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
6 T he Lord executes righteousness and justice for all who are oppressed.
Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
7 H e made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
8 T he Lord is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy and loving-kindness.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 H e will not always chide or be contending, neither will He keep His anger forever or hold a grudge.
Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.
10 H e has not dealt with us after our sins nor rewarded us according to our iniquities.
Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.
11 F or as the heavens are high above the earth, so great are His mercy and loving-kindness toward those who reverently and worshipfully fear Him.
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
12 A s far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.
13 A s a father loves and pities his children, so the Lord loves and pities those who fear Him.
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.
14 F or He knows our frame, He remembers and imprints that we are dust.
Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind.
15 A s for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes.
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld;
16 F or the wind passes over it and it is gone, and its place shall know it no more.
wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
17 B ut the mercy and loving-kindness of the Lord are from everlasting to everlasting upon those who reverently and worshipfully fear Him, and His righteousness is to children’s children—
Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
18 T o such as keep His covenant and to those who remember His commandments to do them.
bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun.
19 T he Lord has established His throne in the heavens, and His kingdom rules over all.
Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.
20 B less (affectionately, gratefully praise) the Lord, you His angels, you mighty ones who do His commandments, hearkening to the voice of His word.
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes!
21 B less (affectionately, gratefully praise) the Lord, all you His hosts, you His ministers who do His pleasure.
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
22 B less the Lord, all His works in all places of His dominion; bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul!
Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!