Exodus 26 ~ 2 Mose 26

picture

1 M oreover, you shall make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue and purple and scarlet, with cherubim skillfully embroidered shall you make them.

Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter, weißer Leinwand, von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.

2 T he length of one curtain shall be twenty-eight cubits and the breadth of one curtain four cubits; each of the curtains shall measure the same.

Die Länge eines Teppichs soll achtundzwanzig Ellen sein, die Breite vier Ellen, und sollen alle zehn gleich sein.

3 T he five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.

Und sollen je fünf zu einem Stück zusammengefügt sein, einer an den andern.

4 A nd you shall make loops of blue on the edge of the last curtain in the first set, and likewise in the second set.

Und sollst Schleifen machen von blauem Purpur an jegliches Stück am Rand, wo die zwei Stücke sollen zusammengeheftet werden;

5 F ifty loops you shall make on the one curtain and fifty loops on the edge of the last curtain that is in the second coupling or set, so that the loops on one correspond to the loops on the other.

fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstehe.

6 A nd you shall make fifty clasps of gold and fasten the curtains together with the clasps; then the tabernacle shall be one whole.

Und sollst fünfzig goldene Haken machen, womit man die Teppiche zusammenheftet, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.

7 A nd make curtains of goats’ hair to be a covering over the tabernacle; eleven curtains shall you make.

Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.

8 O ne curtain shall be thirty cubits long and four cubits wide; and the eleven curtains shall all measure the same.

Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein.

9 Y ou shall join together five curtains by themselves and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the front of the tabernacle.

Fünf sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte.

10 A nd make fifty loops on the edge of the outmost curtain in the one set and fifty loops on the edge of the outmost curtain in the second set.

Und sollst an jegliches Stück fünfzig Schleifen machen am Rand, wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden.

11 Y ou shall make fifty clasps of bronze and put the clasps into the loops and couple the tent together, that it may be one whole.

Und sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.

12 T he surplus that remains of the tent curtains, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.

Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte

13 A nd the cubit on the one side and the cubit on the other side of what remains in the length of the curtains of the tent shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it.

und auf beiden Seiten je eine Elle, daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.

14 Y ou shall make a covering for the tent of rams’ skins tanned red, and a covering above that of dolphin or porpoise skins.

Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.

15 A nd you shall make the upright frame for the tabernacle of boards of acacia wood.

Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Akazienholz, die stehen sollen.

16 T en cubits shall be the length of a board and a cubit and a half shall be the breadth of one board.

Zehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit.

17 M ake two tenons in each board for dovetailing and fitting together; so shall you do for all the tabernacle boards.

Zwei Zapfen soll ein Brett haben, daß eins an das andere könne gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.

18 A nd make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;

Ihrer zwanzig sollen stehen gegen Mittag.

19 A nd you shall make forty silver sockets under the twenty boards, two sockets under each board for its two tenons.

Die sollen vierzig silberne Füße unten haben, je zwei Füße unter einem jeglichen Brett an seinen zwei Zapfen.

20 A nd for the north side of the tabernacle there shall be twenty boards

Also auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch zwanzig Bretter stehen

21 A nd their forty silver sockets, two sockets under each board.

und vierzig silberne Füße, je zwei Füße unter jeglichem Brett.

22 F or the back or west side of the tabernacle you shall make six boards.

Aber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;

23 M ake two boards for the corners of the tabernacle in the rear on both sides.

dazu zwei Bretter hinten an die zwei Ecken der Wohnung,

24 T hey shall be coupled down below and coupled together on top with one ring. Thus shall it be for both of them; they shall form the two corners.

daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer;

25 A nd that will be eight boards and their sockets of silver, sixteen sockets, two sockets under each board.

daß es acht Bretter seien mit ihren silbernen Füßen, deren sollen sechzehn sein, je zwei unter einem Brett.

26 A nd you shall make bars of acacia wood: five for the boards of one side,

Und sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung

27 A nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the rear end of the tabernacle, for the back wall to the west.

und fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen Abend.

28 A nd the middle bar halfway up the boards shall pass through from end to end.

Und sollst den mittleren Riegel mitten an den Brettern hindurchstoßen und alles zusammenfassen von einem Ende zu dem andern.

29 Y ou shall overlay the boards with gold and make their rings of gold to hold the bars and overlay the bars with gold.

Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, daß man die Riegel darein tue.

30 Y ou shall erect the tabernacle after the plan of it shown you on the mountain.

Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.

31 A nd make a veil of blue, purple, and scarlet and fine twined linen, skillfully worked with cherubim on it.

Du sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.

32 Y ou shall hang it on four pillars of acacia wood overlaid with gold, with gold hooks, on four sockets of silver.

Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.

33 A nd you shall hang the veil from the clasps and bring the ark of the Testimony into place within the veil; and the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy Place.

Und sollst den Vorhang hängen unter die Haken, und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang setzen, daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.

34 A nd you shall put the mercy seat on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.

Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.

35 A nd you shall set the table outside the veil on the north side and the lampstand opposite the table on the south side of the tabernacle.

Den Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagswärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.

36 Y ou shall make a hanging for the door of the tent of blue, purple, and scarlet and fine twined linen, embroidered.

Und sollst ein Tuch machen in die Tür der Hütte, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.

37 Y ou shall make five pillars of acacia wood to support the hanging curtain and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.

Und sollst dem Tuch fünf Säulen machen von Akazienholz, mit Gold überzogen, mit goldene Haken, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.