1 ` And thou dost make the tabernacle: ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; cherubs, work of a designer, thou dost make them;
Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter, weißer Leinwand, von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.
2 t he length of the one curtain eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit, one measure to all the curtains;
Die Länge eines Teppichs soll achtundzwanzig Ellen sein, die Breite vier Ellen, und sollen alle zehn gleich sein.
3 f ive of the curtains are joining one unto another, and five curtains are joining one to another.
Und sollen je fünf zu einem Stück zusammengefügt sein, einer an den andern.
4 ` And thou hast made loops of blue upon the edge of the one curtain, at the end in the joining; and so thou makest in the edge of the outermost curtain, in the joining of the second.
Und sollst Schleifen machen von blauem Purpur an jegliches Stück am Rand, wo die zwei Stücke sollen zusammengeheftet werden;
5 f ifty loops thou dost make in the one curtain, and fifty loops thou dost make in the edge of the curtain which in the joining of the second, causing the loops to take hold one unto another;
fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstehe.
6 a nd thou hast made fifty hooks of gold, and hast joined the curtains one to another by the hooks, and the tabernacle hath been one.
Und sollst fünfzig goldene Haken machen, womit man die Teppiche zusammenheftet, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.
7 ` And thou hast made curtains of goats', for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains:
Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.
8 t he length of the one curtain thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure to the eleven curtains;
Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein.
9 a nd thou hast joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and hast doubled the six curtains over-against the front of the tent.
Fünf sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte.
10 ` And thou hast made fifty loops on the edge of the one curtain, the outermost in the joining, and fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;
Und sollst an jegliches Stück fünfzig Schleifen machen am Rand, wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden.
11 a nd thou hast made fifty hooks of brass, and hast brought in the hooks into the loops, and hast joined the tent, and it hath been one.
Und sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.
12 ` And the superfluity in the curtains of the tent -- the half of the curtain which is superfluous -- hath spread over the hinder part of the tabernacle;
Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte
13 a nd the cubit on this side, and the cubit on that, in the superfluity in the length of the curtains of the tent, is spread out over the sides of the tabernacle, on this and on that, to cover it;
und auf beiden Seiten je eine Elle, daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.
14 a nd thou hast made a covering for the tent, of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
15 ` And thou hast made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up;
Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Akazienholz, die stehen sollen.
16 t en cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of the one board;
Zehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit.
17 t wo handles to the one board, joined one unto another; so thou dost make for all the boards of the tabernacle;
Zwei Zapfen soll ein Brett haben, daß eins an das andere könne gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.
18 a nd thou hast made the boards of the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
Ihrer zwanzig sollen stehen gegen Mittag.
19 a nd forty sockets of silver thou dost make under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
Die sollen vierzig silberne Füße unten haben, je zwei Füße unter einem jeglichen Brett an seinen zwei Zapfen.
20 ` And for the second side of the tabernacle, for the north side, twenty boards,
Also auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch zwanzig Bretter stehen
21 a nd their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under another board.
und vierzig silberne Füße, je zwei Füße unter jeglichem Brett.
22 A nd for the sides of the tabernacle westward, thou dost make six boards.
Aber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;
23 A nd two boards thou dost make for the corners of the tabernacle in the two sides.
dazu zwei Bretter hinten an die zwei Ecken der Wohnung,
24 A nd they are pairs beneath, and together they are pairs above its head unto the one ring; so is it for them both, they are for the two corners.
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer;
25 A nd they have been eight boards, and their sockets of silver sixteen sockets, two sockets under the one board, and two sockets under another board.
daß es acht Bretter seien mit ihren silbernen Füßen, deren sollen sechzehn sein, je zwei unter einem Brett.
26 ` And thou hast made bars of shittim wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
Und sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung
27 a nd five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the two sides, westward;
und fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen Abend.
28 a nd one hath caused the middle bar in the midst of the boards to reach from end unto end;
Und sollst den mittleren Riegel mitten an den Brettern hindurchstoßen und alles zusammenfassen von einem Ende zu dem andern.
29 a nd the boards thou dost overlay gold, and their rings thou dost make of gold places for bars, and hast overlaid their bars with gold;
Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, daß man die Riegel darein tue.
30 a nd thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount.
Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
31 ` And thou hast made a vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer; he maketh it cherubs;
Du sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.
32 a nd thou hast put it on four pillars of shittim wood, overlaid gold, their pegs of gold, on four sockets of silver.
Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.
33 ` And thou hast put the vail under the hooks, and hast brought in thither within the vail the ark of the testimony; and the vail hath made a separation for you between the holy and the holy of holies.
Und sollst den Vorhang hängen unter die Haken, und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang setzen, daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.
34 ` And thou hast put the mercy-seat on the ark of the testimony, in the holy of holies.
Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
35 ` And thou hast set the table at the outside of the vail, and the candlestick over-against the table on the side of the tabernacle southward, and the table thou dost put on the north side.
Den Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagswärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.
36 ` And thou hast made a covering for the opening of the tent, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer;
Und sollst ein Tuch machen in die Tür der Hütte, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
37 a nd thou hast made for the covering five pillars of shittim, and hast overlaid them gold, their pegs of gold, and thou hast cast for them five sockets of brass.
Und sollst dem Tuch fünf Säulen machen von Akazienholz, mit Gold überzogen, mit goldene Haken, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.