1 P roverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son an affliction to his mother.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 T reasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
3 J ehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
4 P oor he who is working -- a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 W hoso is gathering in summer a wise son, Whoso is sleeping in harvest a son causing shame.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
6 B lessings for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 T he remembrance of the righteous for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 T he wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 W hoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 W hoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 A fountain of life the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 H atred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 I n the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod for the back of him who is lacking understanding.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
14 T he wise lay up knowledge, and the mouth of a fool near ruin.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 T he wealth of the rich his strong city, The ruin of the poor their poverty.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 T he wage of the righteous for life, The increase of the wicked for sin.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
17 A traveller to life he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
18 W hoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 I n the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips wise.
Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 T he tongue of the righteous chosen silver, The heart of the wicked -- as a little thing.
Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
21 T he lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
22 T he blessing of Jehovah -- it maketh rich, And He addeth no grief with it.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 T o execute inventions as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
24 T he feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 A s the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
26 A s vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So the slothful to those sending him.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 T he fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 T he hope of the righteous joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 T he way of Jehovah strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 T he righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 T he mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
32 T he lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!
Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.