Provérbios 10 ~ Sprueche 10

picture

1 P rovérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.

Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

2 O s tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.

Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.

3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.

Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.

4 A s mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.

Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.

5 A quele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.

Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.

6 A s bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.

Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.

8 O s sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.

Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

9 Q uem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.

Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.

10 A quele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.

Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.

Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.

13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.

In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.

14 O s sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.

Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.

15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.

Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.

16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.

Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.

17 Q uem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.

Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.

18 Q uem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.

Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.

19 Q uando são muitas as palavras, o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.

Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.

20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.

Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.

21 A s palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.

Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.

22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.

Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.

23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.

Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.

24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.

Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.

25 P assada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.

Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.

26 C omo o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.

Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.

27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.

Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.

28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.

Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.

29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.

Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.

30 O s justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.

Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.

31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.

Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.

32 O s lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.