1 P rovérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
2 O s tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
4 A s mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.
5 A quele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
6 A s bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Память о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.
8 O s sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
Мудрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.
9 Q uem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
10 A quele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
Лукаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
Уста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
Ненависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
14 O s sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
Состояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
Плата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
17 Q uem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
18 Q uem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
Лживые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
19 Q uando são muitas as palavras, o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
При многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
Язык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
21 A s palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
Благословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
25 P assada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
Пронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.
26 C omo o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
Как уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
Путь Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.
30 O s justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
Праведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
Уста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.
32 O s lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.
Губы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.