Proverbe 10 ~ Притчи 10

picture

1 P roverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.

Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.

2 C omorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.

Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.

3 D omnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.

Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.

4 M âinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.

Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.

5 C ine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.

Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.

6 P e capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.

Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.

7 A mintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.

Память о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.

8 C ine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.

Мудрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.

9 C ine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.

Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.

10 C ine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.

Лукаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.

11 G ura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.

Уста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.

12 U ra provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.

Ненависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.

13 P e buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.

На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.

14 Î nţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.

Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.

15 A verea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.

Состояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.

16 C âştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.

Плата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.

17 C ine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.

Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.

18 C ine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.

Лживые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.

19 Î n mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.

При многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.

20 L imba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.

Язык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.

21 B uzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.

Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.

22 B inecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.

Благословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.

23 P entru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.

Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.

24 C elui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.

Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.

25 C ând trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.

Пронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.

26 C a oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.

Как уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.

27 F rica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.

Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.

28 N ădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.

Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.

29 C alea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.

Путь Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.

30 C el drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.

Праведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.

31 G ura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.

Уста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.

32 B uzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.

Губы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.