1 S trigă dacă vrei! Îţi va răspunde cineva? Spre care dintre cei sfinţi te vei întoarce?
Если хочешь, зови, только кто ответит? Кого из святых позовешь на помощь?
2 M ânia omoară pe nebun, iar aprinderea ucide pe cel nesăbuit.
Гнев погубит глупого, а зависть убьет простака.
3 L -am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini şi imediat i-am blestemat locuinţa.
Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
4 C opiii săi sunt departe de a fi în siguranţă, sunt zdrobiţi la poartă şi nu e nimeni să-i scape.
У детей его нет защитника, их бьют в суде, но некому их спасти.
5 C el flămând îi mănâncă secerişul, adunându-l chiar dintre spini, iar cel însetat râvneşte bogăţia lui.
Голодный ест его урожай, и даже то, что растет среди терна; а жаждущий уносит его добро.
6 P entru că nenorocirea nu iese din ţărână şi necazul nu răsare din pământ.
Беда не появляется из земли, и несчастье не вырастает на поле,
7 T otuşi omul e născut pentru necaz, după cum scânteia e născută pentru zbor.
но человек рожден для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь. Совет Элифаза доверить свое дело Богу
8 Î n ce mă priveşte, eu Îl voi căuta pe Dumnezeu şi lui Dumnezeu Îi voi spune starea mea.
Что до меня, я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.
9 E l face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
Он творит великое и непостижимое, бессчетные чудеса.
10 E l dă ploaie pe pământ şi trimite ape pe câmpie.
Он посылает на землю дождь и орошает поля;
11 Î i înalţă pe cei smeriţi şi celor în necaz le dă siguranţă.
Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
12 E l strică planurile celor vicleni şi astfel mâinile lor nu câştigă.
Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
13 E l îi prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, iar planurile celor înşelători sunt zădărnicite.
Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
14 Z iua sunt în întuneric, iar la amiază bâjbâie ca în timpul nopţii.
В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
15 Î l scapă pe nevoiaş de sabia gurii lor şi din mâna celor puternici.
Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.
16 A stfel cel sărac are nădejde, iar nedreptăţii i se închide gura.
Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.
17 F ericit e omul pe care-l mustră Dumnezeu; deci nu dispreţui disciplinarea Celui Atotputernic.
Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего.
18 E l răneşte, dar tot El leagă rana, El zdrobeşte, dar tot mâna Sa vindecă.
Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
19 D in şase necazuri te va scăpa şi nici în al şaptelea nu te va atinge nici un rău.
От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.
20 T e va scăpa de la moarte în timp de foamete şi de lovitura sabiei în timp de război.
В голод избавит тебя от смерти, в сражении – от удара меча.
21 V ei fi adăpostit de biciul limbii şi nu te vei teme când va veni nenorocirea.
Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
22 V ei râde înaintea nenorocirii şi a foametei şi nu te vei teme de fiarele pământului.
Над бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.
23 P entru că vei face legământ cu pietrele câmpului, şi fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
Ты будешь в союзе с камнями на поле, и полевые звери будут в мире с тобой.
24 Î ţi vei şti cortul în siguranţă şi când îţi vei căuta lucrurile nu vei găsi nimic lipsă.
Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности, осмотришь владения свои – ничего не пропало.
25 V ei şti că vei avea mulţi copii, şi urmaşii tăi vor fi ca iarba pământului.
Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.
26 V ei intra în mormânt încă în putere, ca un snop de grâu treierat la vremea lui.
Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.
27 I ată că noi am cercetat aceasta şi aşa este! Ascultă şi ia aminte la aceasta spre folosul tău!“
Вот так, мы исследовали это – все верно. Выслушав это, сам всему научись.