1 Е сли хочешь, зови, только кто ответит? Кого из святых позовешь на помощь?
Strigă dacă vrei! Îţi va răspunde cineva? Spre care dintre cei sfinţi te vei întoarce?
2 Г нев погубит глупого, а зависть убьет простака.
Mânia omoară pe nebun, iar aprinderea ucide pe cel nesăbuit.
3 Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
L-am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini şi imediat i-am blestemat locuinţa.
4 У детей его нет защитника, их бьют в суде, но некому их спасти.
Copiii săi sunt departe de a fi în siguranţă, sunt zdrobiţi la poartă şi nu e nimeni să-i scape.
5 Г олодный ест его урожай, и даже то, что растет среди терна; а жаждущий уносит его добро.
Cel flămând îi mănâncă secerişul, adunându-l chiar dintre spini, iar cel însetat râvneşte bogăţia lui.
6 Б еда не появляется из земли, и несчастье не вырастает на поле,
Pentru că nenorocirea nu iese din ţărână şi necazul nu răsare din pământ.
7 н о человек рожден для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь. Совет Элифаза доверить свое дело Богу
Totuşi omul e născut pentru necaz, după cum scânteia e născută pentru zbor.
8 Ч то до меня, я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.
În ce mă priveşte, eu Îl voi căuta pe Dumnezeu şi lui Dumnezeu Îi voi spune starea mea.
9 О н творит великое и непостижимое, бессчетные чудеса.
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
10 О н посылает на землю дождь и орошает поля;
El dă ploaie pe pământ şi trimite ape pe câmpie.
11 О н возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
Îi înalţă pe cei smeriţi şi celor în necaz le dă siguranţă.
12 О н разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
El strică planurile celor vicleni şi astfel mâinile lor nu câştigă.
13 О н ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
El îi prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, iar planurile celor înşelători sunt zădărnicite.
14 В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
Ziua sunt în întuneric, iar la amiază bâjbâie ca în timpul nopţii.
15 О н спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.
Îl scapă pe nevoiaş de sabia gurii lor şi din mâna celor puternici.
16 И так, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.
Astfel cel sărac are nădejde, iar nedreptăţii i se închide gura.
17 К ак блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего.
Fericit e omul pe care-l mustră Dumnezeu; deci nu dispreţui disciplinarea Celui Atotputernic.
18 О н ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
El răneşte, dar tot El leagă rana, El zdrobeşte, dar tot mâna Sa vindecă.
19 О т шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.
Din şase necazuri te va scăpa şi nici în al şaptelea nu te va atinge nici un rău.
20 В голод избавит тебя от смерти, в сражении – от удара меча.
Te va scăpa de la moarte în timp de foamete şi de lovitura sabiei în timp de război.
21 Т ы будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
Vei fi adăpostit de biciul limbii şi nu te vei teme când va veni nenorocirea.
22 Н ад бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.
Vei râde înaintea nenorocirii şi a foametei şi nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Т ы будешь в союзе с камнями на поле, и полевые звери будут в мире с тобой.
Pentru că vei face legământ cu pietrele câmpului, şi fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Т ы узнаешь, что шатер твой в безопасности, осмотришь владения свои – ничего не пропало.
Îţi vei şti cortul în siguranţă şi când îţi vei căuta lucrurile nu vei găsi nimic lipsă.
25 Т ы узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.
Vei şti că vei avea mulţi copii, şi urmaşii tăi vor fi ca iarba pământului.
26 Т ы сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.
Vei intra în mormânt încă în putere, ca un snop de grâu treierat la vremea lui.
27 В от так, мы исследовали это – все верно. Выслушав это, сам всему научись.
Iată că noi am cercetat aceasta şi aşa este! Ascultă şi ia aminte la aceasta spre folosul tău!“