1 В от священники и левиты, которые вернулись с Зоровавелем, сыном Шеалтиила, и с Иисусом: Серая, Иеремия, Ездра,
Preoţii şi leviţii care s-au întors împreună cu Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, şi cu Iosua au fost următorii: Seraia, Ieremia, Ezra,
2 А мария, Маллух, Хаттуш,
Amaria, Maluh, Hatuş,
3 Ш екания, Рехум, Меремоф,
Şecania, Rehum, Meremot,
4 И ддо, Гиннефон, Авия,
Ido, Ghinton, Abia,
5 М иямин, Маадия, Вилга,
Miyamin, Maadia, Bilga,
6 Ш емая, Иоиарив, Иедаия,
Şemaia, Ioiarib, Iedaia,
7 С аллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Это вожди священников и их собратьев во дни Иисуса.
Salu, Amok, Hilchia şi Iedaia. Aceştia au fost căpetenii ale preoţilor şi ale rudelor lor pe vremea lui Iosua.
8 И з левитов были Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, а еще Матфания, который со своими собратьями отвечал за песни благодарения.
Dintre leviţi – Iosua, Binui, Kadmiel, Şerebia, Iuda, Matania, care, împreună cu rudele sale, era responsabil cu cântările de laudă,
9 Б акбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.
precum şi Bakbuchia şi Uni, rudele lor, care îşi împlineau slujbele alături de ei.
10 И исус был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иоиады,
Lui Iosua i s-a născut Ioiachim, lui Ioiachim i s-a născut Eliaşib, lui Eliaşib i s-a născut Ioiada,
11 И оиада – отцом Ионафана, а Ионафан – отцом Иаддуя.
lui Ioiada i s-a născut Ionatan, lui Ionatan i s-a născut Iadua.
12 В о дни Иоакима главами священнических семейств были: из семьи Сераи – Мерая; из семьи Иеремии – Ханания;
Pe vremea lui Ioiachim, căpeteniile familiilor preoţeşti au fost următoarele: pentru Seraia – Meraia; pentru Ieremia – Hanania;
13 и з семьи Ездры – Мешуллам; из семьи Амарии – Иоханан;
pentru Ezra – Meşulam; pentru Amaria – Iehohanan;
14 и з семьи Мелиху – Ионафан; из семьи Шекании – Иосиф;
pentru Maluh – Ionatan; pentru Şecania – Iosif;
15 и з семьи Харима – Адна; из семьи Меремофа – Хелкия;
pentru Harim – Adna; pentru Meremot – Helkai;
16 и з семьи Иддо – Захария; из семьи Гиннефона – Мешуллам;
pentru Ido – Zaharia; pentru Ghinton – Meşulam;
17 и з семьи Авии – Зихрий; из семей Миниамина и Моадии – Пилтай;
pentru Abia – Zicri; pentru Miniamin şi Moadia – Piltai;
18 и з семьи Вилги – Шаммуа; из семьи Шемаи – Ионафан;
pentru Bilga – Şamua; pentru Şemaia – Iehonatan;
19 И з семьи Иоиарива – Мафнай; из семьи Иедаии – Уззий;
pentru Ioiarib – Matnai; pentru Iedaia – Uzi;
20 и з семьи Саллая – Каллай; из семьи Амока – Евер,
pentru Salai – Kalai; pentru Amok – Eber;
21 и з семьи Хелкии – Хашавия; из семьи Иедаии – Нафанаил.
pentru Hilchia – Haşabia; pentru Iedaia – Netanel.
22 Г лавы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники – во время царствования Дария Персидского.
Căpeteniile familiilor leviţilor şi ale preoţilor de pe vremea lui Eliaşib, a lui Ioiada, a lui Iohanan şi a lui Iadua, au fost înscrise în timpul domniei lui Darius persanul.
23 Г лавы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
Căpeteniile familiilor urmaşilor lui Levi au fost înscrise în „Cartea cronicilor“ până pe vremea lui Iohanan, fiul lui Eliaşib.
24 А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.
Căpeteniile levitice Haşabia, Şerebia şi Iosua, fiul lui Kadmiel, împreună cu rudele lor, stând unii în dreptul celorlalţi, erau responsabili să aducă laudă şi mulţumire Domnului, aşa cum poruncise David, omul lui Dumnezeu.
25 М атфания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были служащими у ворот, которые стерегли хранилища при воротах.
Matania, Bakbuchia, Obadia, Meşulam, Talmon şi Akub erau paznicii care aveau în grijă magaziile de la porţi.
26 О ни несли свою службу во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседека, и во дни наместника Неемии и священника и книжника Ездры. Освящение иерусалимской стены
Aceştia au trăit pe vremea lui Ioiachim, fiul lui Iosua, fiul lui Ioţadak, a guvernatorului Neemia şi a preotului şi cărturarului Ezra. Consacrarea Ierusalimului reconstruit
27 Н а освящение иерусалимской стены из всех местностей, где они жили, были вызваны и приведены в Иерусалим левиты, чтобы радостно отпраздновать освящение с песнями благодарения, под музыку тарелок, лир и арф.
La consacrarea zidurilor Ierusalimului, leviţii au fost chemaţi din toate locurile unde se aflau, ca să vină la Ierusalim şi să celebreze consacrarea cu bucurie, cu mulţumire şi cu cântece de chimval, de harfă şi de liră.
28 П евцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,
S-au adunat cântăreţii din zonele dimprejurul Ierusalimului, cei din satele netofatiţilor,
29 и з Бет-Гилгала, и из области Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима.
cei din Bet-Ghilgal şi cei din ţinutul Ghevei şi Azmavetului, căci cântăreţii îşi construiseră aşezări împrejurul Ierusalimului.
30 К огда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, ворота и стену.
Preoţii şi leviţii s-au curăţit, după care au curăţit poporul, porţile şi zidul Ierusalimului.
31 Я возвел вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошел по правой стороне стены, к Навозным воротам.
I-am pus pe conducătorii lui Iuda să se suie pe zid şi am organizat două coruri mari. Cel dintâi alai a pornit în partea dreaptă, luând-o pe zid către Poarta Gunoiului.
32 З а ними пошел Гошая, а с ним половина вождей Иудеи
În urma leviţilor mergeau Hoşaia cu jumătate dintre conducătorii lui Iuda,
33 и Азария, Ездра, Мешуллам,
Azaria, Ezra, Meşulam,
34 И уда, Вениамин, Шемая, Иеремия,
Iuda, Beniamin, Şemaia şi Ieremia.
35 и еще несколько молодых священников с трубами: Захария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Матфании, сына Михея, сына Заккура, сына Асафа,
Mai erau unii dintre preoţi cu trâmbiţele lor, precum şi Zaharia, fiul lui Ionatan, fiul lui Şemaia, fiul lui Matania, fiul lui Micaia, fiul lui Zacur, fiul lui Asaf,
36 и его собратья – Шемая, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий – с музыкальными инструментами, которые были определены Давидом, человеком Бога. Возглавлял шествие книжник Ездра.
însoţit de Şemaia, de Azarel, de Milalai, de Ghilalai, de Maai, de Netanel, de Iuda şi de Hanani, – rudele lui –, care aveau instrumentele muzicale rânduite de David, omul lui Dumnezeu. Cărturarul Ezra era în fruntea acestora.
37 У ворот Источника – прямо перед ними – они поднялись по ступеням города Давида на возвышение стены, прошли над домом Давида и далее, до Водных ворот на востоке.
Când au ajuns la Poarta Izvorului, au mers înainte, urcând pe treptele Cetăţii lui David, apoi pe ridicătura zidului, pe deasupra palatului lui David, până la Poarta Apelor, spre răsărit.
38 В торой хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа – над Печной башней, к Широкой стене
Al doilea cor a pornit în partea stângă, iar eu împreună cu cealaltă jumătate din popor am mers după leviţi pe zid. Am continuat pe deasupra Turnului Cuptoarelor, până la Zidul cel Lat,
39 и над воротами Ефрема мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананела и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились.
apoi pe deasupra Porţii lui Efraim, pe deasupra Porţii Vechi, pe deasupra Porţii Peştilor, a Turnului lui Hananel, a Turnului celor O Sută, pe deasupra Porţii Oilor şi ne-am oprit la Poarta Temniţei.
40 З атем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Божьем, а с ними и я вместе с половиной приближенных
Cele două coruri s-au oprit la Templul lui Dumnezeu şi odată cu acestea şi eu, însoţit de jumătate dintre dregători.
41 и священниками – Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михаей, Елиоенаем, Захарией и Хананией с их трубами, –
Preoţii Eliachim, Maaseia, Miniamin, Micaia, Elioenai, Zaharia şi Hanania erau cu trâmbiţele.
42 а еще с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззием, Иохананом, Малхией, Еламом и Эзером. Хоры пели под руководством Израхии.
Cântăreţii Maaseia, Şemaia, Elazar, Uzi, Iehohanan, Malchia, Elam şi Ezer şi-au făcut auzite vocile sub conducerea lui Iezrahia.
43 В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Бог даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. Крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг. Пожертвования для священников и левитов
În ziua aceea s-au adus foarte multe jertfe şi s-au bucurat cu toţii, căci Dumnezeu le dăduse o mare bucurie. Chiar şi femeile, şi copiii se bucurau împreună cu ei, iar vuietul veseliei din Ierusalim putea fi auzit de departe.
44 В тот же день были назначены люди, чьей заботе были вверены хранилища для пожертвований, первых плодов и десятин. С полей вокруг городов они должны были собирать в хранилища доли, назначенные Законом для священников и левитов, ведь иудеи были довольны их служением.
În ziua aceea, au fost numiţi nişte bărbaţi responsabili cu odăile care erau folosite drept cămări pentru darurile de bunăvoie, pentru primele roade şi pentru zeciuieli, ca să adune în ele, de pe ogoarele cetăţilor, părţile stabilite de Lege pentru preoţi şi pentru leviţi, căci bucuria celor din Iuda se datora faptului că preoţii şi leviţii erau la locul lor,
45 О ни совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и служащие у ворот – по повелениям Давида и его сына Соломона.
împlinind slujba lui Dumnezeu şi slujba curăţirii. Tot aşa făceau şi cântăreţii, şi portarii, potrivit cu cele poruncite de David şi de fiul său Solomon.
46 В едь издавна, во дни Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
Căci odinioară, pe vremea lui David şi a lui Asaf, erau căpetenii care supravegheau cântăreţii şi cântările de laudă şi de mulţumire pentru Domnul.
47 И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и служащих у ворот. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.
Toţi cei din Israel, de pe vremea lui Zerub-Babel şi a lui Neemia, au dat zilnic părţile cuvenite cântăreţilor şi portarilor. Ei au pus deoparte şi ceea ce era pentru leviţi, iar leviţii au pus deoparte ceea ce era pentru urmaşii lui Aaron.