1 Ж ивущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.
Singuraticul caută ce-i place lui însuşi; el sfidează orice înţelepciune.
2 Н ет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.
Cel prost nu-şi găseşte plăcerea în învăţătură, ci doar în a-şi face cunoscută părerea.
3 В след за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
Când vine cel rău, vine şi dispreţul şi o dată cu ruşinea, vine şi ocara.
4 С лова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
Cuvintele gurii unui om sunt ca nişte ape adânci; izvorul înţelepciunii este ca un pârâu curgător.
5 Н ехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
Nu este bine să fii părtinitor cu cel rău, sau să nedreptăţeşti pe cel nevinovat la judecată.
6 Я зык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
Buzele prostului aduc ceartă şi gura lui cere lovituri.
7 У ста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
Gura celui prost îi aduce ruina şi buzele lui sunt o cursă pentru sufletul lui.
8 С лова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.
Cuvintele bârfitorului sunt ca nişte prăjituri; ele alunecă până în adâncul stomacului.
9 Л енивый в своей работе – брат разрушителя.
Cine este leneş în lucrul lui este confrate cu cel ce distruge.
10 И мя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
Numele Domnului este un turn tare; cel drept fuge în el şi este protejat.
11 С остояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; şi-o închipuie ca pe un zid înalt.
12 П еред падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.
Înainte de pieire omul se îngâmfă, dar smerenia merge înaintea gloriei.
13 О твечать, не выслушав, это глупость и стыд.
Cine răspunde fără să fi ascultat face o prostie şi îşi atrage ruşinea.
14 Д ух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
Duhul omului îl încurajează când este bolnav, dar cine poate sprijini un duh zdrobit?
15 Р азум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
Mintea celor cu discernământ dobândeşte cunoştinţă şi urechea celor înţelepţi caută învăţătură.
16 П одарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
Un dar deschide uşi celui ce îl oferă şi-l duce înaintea celor mari.
17 К то первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.
Primul care-şi apără cauza pare că are dreptate, până vine altul şi-i pune întrebări.
18 Ж ребий решает споры, и разнимает сильных соперников.
Aruncarea sorţului pune capăt neînţelegerilor şi decide între cei puternici.
19 О биженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
Un frate nedreptăţit este mai greu de câştigat decât o cetate întărită şi neînţelegerile sunt ca porţile închise ale unei cetăţi.
20 П лодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.
Din rodul gurii lui omul îşi satură fiinţa şi din venitul buzelor lui se satură.
21 У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.
Viaţa şi moartea stau în puterea limbii, iar cei ce o iubesc îi vor mânca roadele.
22 Н ашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.
Cel ce-şi găseşte o soţie găseşte ce este bine şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.
23 Б едняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
Săracul vorbeşte implorând milă, dar bogatul răspunde cu asprime.
24 Ч еловек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.
Cine are mulţi prieteni poate ajunge la ruină, dar există un amic care ţine la tine mai mult decât un frate.