Притчи 18 ~ Proverbe 18

picture

1 Ж ивущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.

Singuraticul caută ce-i place lui însuşi; el sfidează orice înţelepciune.

2 Н ет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.

Cel prost nu-şi găseşte plăcerea în învăţătură, ci doar în a-şi face cunoscută părerea.

3 В след за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.

Când vine cel rău, vine şi dispreţul şi o dată cu ruşinea, vine şi ocara.

4 С лова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.

Cuvintele gurii unui om sunt ca nişte ape adânci; izvorul înţelepciunii este ca un pârâu curgător.

5 Н ехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.

Nu este bine să fii părtinitor cu cel rău, sau să nedreptăţeşti pe cel nevinovat la judecată.

6 Я зык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.

Buzele prostului aduc ceartă şi gura lui cere lovituri.

7 У ста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

Gura celui prost îi aduce ruina şi buzele lui sunt o cursă pentru sufletul lui.

8 С лова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

Cuvintele bârfitorului sunt ca nişte prăjituri; ele alunecă până în adâncul stomacului.

9 Л енивый в своей работе – брат разрушителя.

Cine este leneş în lucrul lui este confrate cu cel ce distruge.

10 И мя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.

Numele Domnului este un turn tare; cel drept fuge în el şi este protejat.

11 С остояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.

Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; şi-o închipuie ca pe un zid înalt.

12 П еред падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.

Înainte de pieire omul se îngâmfă, dar smerenia merge înaintea gloriei.

13 О твечать, не выслушав, это глупость и стыд.

Cine răspunde fără să fi ascultat face o prostie şi îşi atrage ruşinea.

14 Д ух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?

Duhul omului îl încurajează când este bolnav, dar cine poate sprijini un duh zdrobit?

15 Р азум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.

Mintea celor cu discernământ dobândeşte cunoştinţă şi urechea celor înţelepţi caută învăţătură.

16 П одарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.

Un dar deschide uşi celui ce îl oferă şi-l duce înaintea celor mari.

17 К то первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.

Primul care-şi apără cauza pare că are dreptate, până vine altul şi-i pune întrebări.

18 Ж ребий решает споры, и разнимает сильных соперников.

Aruncarea sorţului pune capăt neînţelegerilor şi decide între cei puternici.

19 О биженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.

Un frate nedreptăţit este mai greu de câştigat decât o cetate întărită şi neînţelegerile sunt ca porţile închise ale unei cetăţi.

20 П лодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.

Din rodul gurii lui omul îşi satură fiinţa şi din venitul buzelor lui se satură.

21 У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.

Viaţa şi moartea stau în puterea limbii, iar cei ce o iubesc îi vor mânca roadele.

22 Н ашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.

Cel ce-şi găseşte o soţie găseşte ce este bine şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.

23 Б едняк о милости молит, а богач отвечает грубо.

Săracul vorbeşte implorând milă, dar bogatul răspunde cu asprime.

24 Ч еловек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.

Cine are mulţi prieteni poate ajunge la ruină, dar există un amic care ţine la tine mai mult decât un frate.