Песни Песней 7 ~ Cântarea Cântărilor 7

picture

1 К ак красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бедер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.

Ce frumoase îţi sunt picioarele în sandalele tale, fiică de prinţ! Liniile coapselor tale sunt ca un colier, sunt ca lucrarea mâinilor unui artist.

2 П упок твой, словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окруженный лилиями.

Buricul tău este o cupă rotundă din care nu lipseşte vinul amestecat. Mijlocul îţi este un snop de grâu încins cu crini.

3 Г руди твои, как два олененка, как двойня газели.

Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei căprioare.

4 Ш ея твоя, как башня из слоновой кости. Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне, что у ворот Бат-Раббима. Нос твой, словно башня Ливанская, обращенная к Дамаску.

Gâtul tău este ca un turn de fildeş. Ochii tăi sunt iazurile Heşbonului văzute prin poarta Bat-Rabim. Nasul tău este ca turnul Libanului privind spre Damasc.

5 Г олова твоя величественна, как гора Кармил, и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром; царь пленен твоими кудрями.

Capul tău este înălţat asemenea muntelui Carmel. Părul capului tău este ca purpura; regele este înlănţuit de cosiţele tale.

6 К ак прекрасна ты, как мила, любовь моя, твоим очарованием!

Cât de frumoasă eşti şi cât de plăcută eşti în dezmierdări, iubito!

7 Т вой стан, подобен пальме, и груди твои, как гроздья ее плодов.

Statura ta este asemenea palmierului, iar sânii tăi asemenea unor ciorchine.

8 Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды ее». Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,

Îmi zic: „Mă voi urca în palmier şi-i voi apuca ramurile!“ Sânii tăi să fie asemenea ciorchinilor de struguri, iar mirosul respiraţiei tale asemenea merelor!

9 а уста твои – лучшим вином. Она: – Пусть течет вино это к моему возлюбленному, течет нежно в уста спящих.

Gura ta să fie asemenea unui vin bun! Sulamita Vinul să meargă drept spre iubitul meu, curgând liniştit pe buze şi pe dinţi.

10 Я принадлежу моему возлюбленному, и он желает меня.

Eu sunt a iubitului meu şi el mă doreşte pe mine.

11 П ойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведем ночь в селениях.

Vino, iubitul meu, să mergem pe câmpie, să ne adăpostim noaptea în sate!

12 Р анним утром пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки ее, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.

Ne vom trezi devreme şi vom merge la vii pentru a vedea dacă a înmugurit viţa, dacă i s-a deschis floarea şi dacă a înflorit rodiul. Acolo îţi voi dărui iubirea mea!

13 М андрагоры источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды, новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!

Mandragorele îşi răspândesc parfumul şi la porţile noastre se găsesc toate bunătăţile, atât noi, cât şi vechi, pe care le-am păstrat pentru tine, iubitule!