Левит 4 ~ Leviticul 4

picture

1 Г осподь сказал Моисею:

Domnul i-a zis lui Moise:

2 Скажи израильтянам: «Если кто-то согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо из Господних заповедей,

„Spune-le israeliţilor: «Când va păcătui cineva fără voie împotriva vreunei porunci a Domnului, săvârşind fapte care nu trebuie făcute,

3 е сли согрешит помазанный священник, наводя вину на народ, – то пусть согрешивший приведет к Господу молодого быка без изъяна в жертву за свой грех.

dacă cel ce păcătuieşte este chiar preotul care a primit ungerea, aducând astfel vină asupra poporului, el va trebui să-I aducă Domnului pentru păcatul săvârşit un viţel fără meteahnă din cireada sa, ca jertfă pentru păcat.

4 П усть он поставит быка у входа в шатер собрания перед Господом и положит руку ему на голову, и заколет его перед Господом.

Să aducă viţelul la intrarea în Cortul Întâlnirii, înaintea Domnului, să-şi pună mâna pe capul viţelului şi viţelul să fie înjunghiat acolo, înaintea Domnului.

5 П усть помазанный священник возьмет кровь быка и внесет в шатер собрания.

Preotul care a primit ungerea să ia din sângele viţelului, să-l aducă în Cortul Întâlnirii,

6 П усть он обмакнет палец в кровь и покропит ею семь раз перед Господом, перед завесой святилища.

să-şi pună degetul în sânge şi să-l stropească de şapte ori înaintea Domnului, înaintea draperiei despărţitoare a Lăcaşului.

7 П усть священник помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.

Preotul să ungă cu sânge coarnele altarului tămâierii, care este în Cortul Întâlnirii, înaintea Domnului; restul sângelui viţelului să-l verse la baza altarului arderilor de tot, care este la intrarea în Cortul Întâlnirii.

8 П усть он вынет из молодого быка для жертвы за грех весь жир – тот, что покрывает внутренности или прилегает к ним,

Apoi să ia toată grăsimea viţelului adus ca jertfă pentru păcat – şi anume grăsimea de pe măruntaie şi grăsimea din jurul măruntaielor –

9 о бе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени, все это он вынет вместе с почками –

cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei şi de pe coapse, precum şi membrana ficatului, care trebuie desprinsă odată cu rinichii.

10 к ак удаляют жир из вола, которого приносят в жертву примирения. Пусть священник сожжет это на жертвеннике для всесожжений.

Preotul să ia aceste părţi, aşa cum sunt luate de la boul adus ca jertfă de pace şi să le ardă pe altarul arderilor de tot.

11 Н о шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, внутренности и нечистоты в кишках –

Dar pielea viţelului, toată carnea lui, capul, picioarele, măruntaiele şi balega,

12 в се, что остается от быка, – пусть он вынесет за лагерь, на чистое место, куда высыпают пепел, и сожжет в пламени дров на пепле.

adică ce a rămas din viţel, să le ducă într-un loc curat în afara taberei, acolo unde se aruncă cenuşa şi să le ardă într-un foc făcut din lemne; deci să le ardă acolo unde se aruncă cenuşa.

13 Е сли весь народ израильский согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Господних, – даже если народ сам того не знает, – он виновен.

Dacă toată adunarea lui Israel va păcătui fără voie şi nu-şi va da seama de lucrul acesta, săvârşind fapte care sunt împotriva poruncilor Domnului şi făcându-se astfel vinovată,

14 К огда грех, который они совершили, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром собрания.

dacă păcatul pe care l-a săvârşit va fi descoperit, adunarea va trebui să aducă ca jertfă pentru păcat un viţel. Să-l aducă înaintea Cortului Întâlnirii,

15 П усть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Господом.

iar sfatul bătrânilor adunării să-şi pună mâinile pe capul viţelului în prezenţa Domnului şi viţelul să fie înjunghiat acolo, înaintea Domnului.

16 П усть помазанный священник внесет кровь быка в шатер собрания.

Preotul care a primit ungerea să ia din sângele viţelului, să-l ducă în Cortul Întâlnirii,

17 О н обмакнет палец в кровь и семь раз покропит ею перед Господом, перед завесой.

să-şi pună degetul în sânge şi să stropească cu el de şapte ori înaintea Domnului, în faţa draperiei.

18 П усть он помажет кровью рога жертвенника, который перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь пусть он выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.

Apoi să ungă cu sânge coarnele altarului care este înaintea Domnului, în Cortul Întâlnirii, iar restul sângelui să-l verse la baza altarului arderilor de tot, care este la intrarea în Cortul Întâlnirii.

19 О н вынет из него весь жир и сожжет его на жертвеннике,

Toată grăsimea viţelului s-o ia şi s-o ardă pe altar.

20 и сделает с этим быком то же, что с быком жертвы за грех. Так священник совершит для них отпущение грехов, и они будут прощены.

Acest viţel să fie jertfit la fel ca viţelul jertfei pentru păcat. Astfel, preotul va face ispăşire pentru ei şi vor fi iertaţi.

21 З атем он вынесет молодого быка за лагерь и сожжет его так же, как первого. Это – жертва за грех народа.

Părţile rămase din viţel să fie duse în afara taberei şi să fie arse, la fel cum s-a făcut cu părţile primului viţel. Aceasta este o jertfă adusă pentru păcatul adunării.

22 Е сли вождь согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо заповеди Господа, его Бога, – он виновен.

Dacă un conducător va păcătui fără voie împotriva vreuneia dintre poruncile Domnului, Dumnezeul său, săvârşind fapte care nu trebuie făcute şi făcându-se astfel vinovat,

23 К огда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести в жертву козла без изъяна.

dacă el ajunge să-şi descopere păcatul pe care l-a săvârşit, atunci va trebui să aducă ca jertfă un ţap fără meteahnă.

24 П усть он положит руку на голову козла и заколет его там, где закалывают перед Господом жертвы всесожжения. Это – жертва за грех.

Să-şi pună mâna pe capul ţapului şi acesta să fie înjunghiat în locul unde se înjunghie arderile de tot înaintea Domnului; aceasta este o jertfă pentru păcat.

25 П усть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.

Preotul să ia cu degetul din sângele jertfei pentru păcat şi să ungă cu el coarnele altarului arderilor de tot, iar restul sângelui să-l verse la baza altarului arderilor de tot.

26 О н сожжет на жертвеннике весь жир, подобно жиру жертвы примирения. Так священник совершит отпущение за грех вождя, и он будет прощен.

Apoi să ardă toată grăsimea pe altar, la fel cum se arde grăsimea de la jertfa de pace. Aşa să facă preotul ispăşire pentru păcatul acelui conducător şi acesta din urmă va fi iertat.

27 Е сли кто-нибудь из народа согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо из Господних заповедей, – он виновен.

Dacă unul dintre oamenii de rând păcătuieşte fără voie împotriva vreuneia dintre poruncile Domnului, săvârşind fapte care nu trebuie făcute şi făcându-se astfel vinovat,

28 К огда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.

dacă el ajunge să-şi descopere păcatul pe care l-a făcut, atunci va trebui să aducă ca jertfă pentru păcatul săvârşit o iadă fără meteahnă.

29 П усть он положит руку на голову жертвы за грех и заколет ее на месте, где закалывают жертвы для всесожжений.

Să-şi pună mâna pe capul jertfei pentru păcat şi aceasta să fie înjunghiată în locul unde se aduc arderile de tot.

30 П усть священник возьмет пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.

Preotul să ia cu degetul din sângele jertfei şi să ungă cu el coarnele altarului arderilor de tot, iar restul sângelui să-l verse la baza altarului.

31 О н вынет весь жир точно так же, как удаляют жир из жертвы примирения, и сожжет его на жертвеннике в благоухание, приятное Господу. Так священник совершит отпущение для любого человека из народа, и он будет прощен.

Să ia apoi toată grăsimea, la fel cum se ia grăsimea de la jertfa de pace şi s-o ardă pe altar, căci aceasta este de o aromă plăcută Domnului. Aşa să facă preotul ispăşire pentru păcatul omului de rând şi acesta din urmă va fi iertat.

32 Е сли он приносит в жертву за грех ягненка, пусть принесет самку без изъяна.

Dacă va aduce ca jertfă pentru păcat un miel din turmă, să aducă o femelă fără meteahnă.

33 П усть он положит руку ей на голову и принесет ее в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.

Să-şi pună mâna pe capul jertfei pentru păcat şi aceasta să fie înjunghiată în locul în care sunt înjunghiate arderile de tot.

34 П усть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.

Preotul să ia cu degetul din sângele jertfei pentru păcat şi să ungă cu el coarnele altarului arderilor de tot, iar restul sângelui să-l verse la baza altarului.

35 О н вынет весь жир так же, как удаляют жир из ягненка жертвы примирения, и сожжет его на жертвеннике вместе с огненными жертвами Господу. Так священник совершит для него отпущение за грех, который он совершил, и он будет прощен.

Să ia apoi toată grăsimea, la fel cum se ia grăsimea de la jertfa de pace şi s-o ardă pe altar, deasupra jertfelor mistuite de foc pentru Domnul. Aşa să facă preotul ispăşire pentru păcatul săvârşit de acel om şi acesta din urmă va fi iertat.