1 В еселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.
Beţalel a făcut Chivotul din lemn de salcâm; acesta avea lungimea de doi coţi şi jumătate, iar lăţimea şi înălţimea de un cot şi jumătate.
2 О н покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,
L-a poleit cu aur curat pe dinăuntru şi pe dinafară şi i-a făcut un chenar de aur de jur împrejur.
3 о тлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.
I-a turnat patru inele de aur pentru cele patru colţuri, două inele de o parte şi două inele de cealaltă parte.
4 О н сделал из акации шесты, позолотил их
A făcut nişte drugi din lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur;
5 и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.
a introdus drugii prin inelele de pe cele două părţi ale Chivotului ca acesta să poată fi dus.
6 Т акже сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.
Apoi a făcut Capacul Ispăşirii din aur curat, lung de doi coţi şi jumătate şi lat de un cot şi jumătate.
7 З атем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
Au făcut şi doi heruvimi din aur bătut la cele două capete ale Capacului Ispăşirii,
8 о дного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
un heruvim la un capăt şi un heruvim la celălalt capăt. Ia făcut, la cele două capete ale Capacului Ispăşirii, dintr-o singură bucată cu el.
9 Х ерувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)
Heruvimii erau cu aripile întinse deasupra, umbrind astfel Capacul Ispăşirii cu aripile lor. Ei stăteau faţă în faţă; feţele heruvimilor erau întoarse înspre Capacul Ispăşirii. Masa pentru pâinea prezentării
10 О н сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,
De asemenea, Beţalel a făcut masa din lemn de salcâm, lungă de doi coţi, lată de un cot şi înaltă de un cot şi jumătate.
11 п окрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
A poleit-o cu aur curat şi i-a făcut un chenar de aur de jur împrejur.
12 О н сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,
I-a făcut împrejur un pervaz cu lăţimea de o palmă şi un chenar de aur de jur împrejurul pervazului.
13 о тлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
I-a turnat mesei patru inele de aur şi le-a fixat în cele patru colţuri, în dreptul celor patru picioare ale ei.
14 К ольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
Inelele care ţineau drugii folosiţi la ducerea mesei se aflau în apropierea pervazului.
15 Ш есты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
A făcut drugii pentru ducerea mesei din lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur.
16 Е ще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)
A făcut uneltele de pe masă din aur curat: farfuriile, vasele pentru tămâie, ulcioarele şi bolurile cu care se toarnă jertfele de băutură. Sfeşnicul
17 О н сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
De asemenea, a mai făcut şi sfeşnicul din aur curat. Piciorul şi arborele erau din aur bătut. Cupele, bobocii şi petalele erau dintr-o singură bucată cu el.
18 Ш есть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.
Din laturile lui ieşeau şase ramuri, trei ramuri ale sfeşnicului într-o parte şi trei ramuri ale sfeşnicului în cealaltă parte.
19 Т ри чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
Au fost făcute trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o ramură, şi trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o altă ramură; aşa au fost făcute toate cele şase ramuri care ies din sfeşnic.
20 Н а самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
Pe sfeşnic erau patru cupe făcute în formă de floare de migdal cu boboci şi petale.
21 О дин бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
Sub fiecare pereche de ramuri dintre cele şase care ies din sfeşnic era câte un boboc.
22 Б утоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
Bobocii şi ramurile erau dintr-o singură bucată cu sfeşnicul; totul era făcut din aur bătut, din aur curat.
23 О н сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
Cele şapte candele, mucarniţele şi tăviţele le-a făcut din aur curat.
24 и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)
A făcut sfeşnicul cu toate uneltele lui dintr-un talant de aur curat. Altarul tămâierii
25 И з акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.
A făcut altarul tămâierii din lemn de salcâm. Atât lungimea, cât şi lăţimea lui erau de un cot, având o suprafaţă pătrată. Înălţimea lui era de doi coţi, iar coarnele erau dintr-o bucată cu el.
26 О н покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.
A poleit cu aur curat atât partea superioară şi părţile laterale ale altarului, cât şi coarnele sale. I-a făcut un chenar de aur de jur împrejur
27 П од ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
şi două inele de aur pe care le-a fixat sub chenar, pe ambele părţi. Ele ţineau drugii cu care trebuia dus.
28 Ш есты он сделал из акации и позолотил их.
Drugii i-a făcut din lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur.
29 Е ще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.
A preparat untdelemnul sfânt pentru ungere şi tămâia mirositoare, curată, amestecată la fel cum se face parfumul.