1 Т огда Иов ответил:
Iov a răspuns:
2 – Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет от вас утешением.
„Ascultaţi cu atenţie cuvintele mele! Aceasta este mângâierea pe care v-o cer.
3 П отерпите, пока я говорю, а когда умолкну, можете насмехаться.
Lăsaţi-mă să vorbesc, iar atunci când voi termina, vă puteţi bate joc.
4 Р азве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
Este plângerea mea adresată unui om? Şi de ce n-aş fi nerăbdător?
5 П осмотрев на меня, ужаснитесь; положите ладонь на уста.
Priviţi-mă, miraţi-vă şi puneţi-vă mâna la gură!
6 Р азмышляя об этом, я содрогаюсь, мое тело бросает в дрожь. Иов утверждает, что нечестивые счастливы
Când mă gândesc la acestea mă înspăimânt şi un tremur îmi cuprinde trupul.
7 П очему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
De ce trăiesc cei răi, de ce ajung la bătrâneţe şi se întăresc în putere?
8 И х дети вокруг них, их потомство – у них на глазах.
Îşi văd copiii aşezaţi în jurul lor şi urmaşii cum propăşesc sub ochii lor.
9 И х дома в безопасности и страха не ведают, и жезла Божьего нет на них.
Casele lor sunt în siguranţă, fără teamă, nici o nuia a lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 И х бык оплодотворяет и не извергает, их корова телится и не выкидывает.
Taurii lor sunt întotdeauna prăsitori, vacile lor zămislesc şi niciodată nu leapădă.
11 О ни высылают детей, как стадо, и чада их танцуют.
Îşi lasă copilaşii să se împrăştie ca o turmă şi copiii lor zburdă pe lângă ei.
12 О ни поют под бубен и арфу. веселятся под пение свирели.
Ei cântă la tamburină şi harfă şi se bucură la sunetul fluierului.
13 О ни проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мертвых.
Ei îşi trăiesc zilele în bunăstare şi se coboară în Locuinţa Morţilor în pace.
14 А Богу они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
Îi zic lui Dumnezeu: «Pleacă de la noi! Nu vrem să cunoaştem căile Tale.
15 К то такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
Cine este Cel Atotputernic ca să-I slujim? Ce câştigăm dacă ne rugăm Lui?»
16 Н о благополучие их не в их руках; умысел злых далек от меня.
Nu se bucură ei de bunăstarea lor? Departe de mine însă sfatul celor răi!
17 Н о часто ли гаснет светильник нечестивых? Часто ли к ним приходит беда, удел, каким Бог наделяет в гневе?
De câte ori li se stinge candela celor răi şi vine nenorocirea peste cei ca ei? Le dă Dumnezeu dureri în mânia Lui?
18 Ч асто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
Sunt ei ca paiul înaintea vântului şi ca pleava luată de furtună?
19 В ы говорите: «Бог приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!
Voi ziceţi: «Dumnezeu păstrează pedeapsa pentru copiii lor!» Însă el, cel nelegiuit, ar trebui pedepsit, ca astfel să-şi dea seama!
20 П усть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
Ochii lui să vadă nimicirea lui şi el să bea din mânia Celui Atotputernic.
21 Ч то за дело им до семьи, остающейся после них, когда срок их жизни истечет?
Căci ce-i pasă lui de familia pe care o lasă în urmă, când numărul lunilor lui au ajuns la capăt?
22 М ожет ли кто-нибудь преподать Богу знание, Тому, Кто судит даже вышних?
Îl va învăţa cineva pe Dumnezeu cunoştinţa, pe El, Cel Care judecă pe cei înălţaţi?
23 О дин умирает в расцвете сил, в безопасности и покое,
Un om moare în plină putere, în deplină siguranţă şi fără greutăţi,
24 е го тело дородно, кости мозгом напоены.
cu trupul plin de grăsime şi cu măduva mustind în oasele lui.
25 А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага.
Iar un altul moare cu amărăciune în suflet, fără să fi gustat niciodată fericirea.
26 И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
Totuşi amândoi stau în ţărână şi viermii îi acoperă.
27 Д а, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
Ştiu bine ce gândiţi, planurile prin care vreţi să-mi faceţi rău.
28 В ы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
Voi ziceţi: «Unde este casa celui mare? Unde este cortul locuinţei celor răi?»
29 Р азве вы не расспрашивали путешественников, и рассказам их не внимали,
Nu i-aţi întrebat pe cei ce călătoresc şi n-aţi luat voi aminte la mărturia lor,
30 к ак щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
potrivit căreia cel rău e cruţat în ziua nenorocirii şi scăpat în ziua mâniei?
31 К то его осудит ему в лицо? Кто воздаст ему за его дела?
Cine îl mustră în faţă pentru purtarea lui? Cine îl răsplăteşte pentru ce a făcut?
32 С почетом несут его хоронить и стражу возле могилы ставят.
Când e dus în groapă, i se pune o strajă la mormânt.
33 З емля в долине ему сладка. Людской поток позади него, и перед ним – бесчисленная толпа.
Bulgării din vale îi sunt dulci; toţi oamenii merg după el şi o mulţime fără număr merge înaintea lui.
34 К ак же вам утешить меня пустым? От ваших ответов лишь ложь осталась!
Deci cum mă veţi mângâia voi cu vorbe deşarte? Ce mai rămâne din răspunsurile voastre decât minciună?“