Второзаконие 34 ~ Deuteronom 34

picture

1 З атем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю – от Галаада до Дана,

Moise s-a urcat din câmpiile Moabului pe muntele Nebo, pe vârful Pisga, care este înaintea Ierihonului. Domnul i-a arătat întreaga ţară, de la Ghilad până la Dan,

2 в се владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого западного моря,

ţara lui Neftali, ţara lui Efraim şi a lui Manase, toată ţara lui Iuda până la Marea de Apus,

3 Н егев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.

Neghevul şi toată regiunea din Valea Ierihonului, Cetatea de Palmieri, până la Ţoar.

4 Г осподь сказал ему: – Вот земля, которую Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, когда сказал: «Я дам ее твоему потомству». Я позволил тебе увидеть ее своими глазами, но ты не вступишь в нее.

Atunci Domnul i-a vorbit: „Aceasta este ţara pe care am promis-o lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov când am spus: «Seminţei tale i-o voi da!». Te-am lăsat să o vezi, dar nu vei intra în ea.“

5 И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.

Moise, robul Domnului, a murit în ţara Moab, după Cuvântul Domnului.

6 О н похоронил его в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.

El l-a înmormântat în ţara Moab, în valea care este faţă în faţă cu Bet-Peor, dar nimeni nu i-a cunoscut mormântul până în ziua de azi.

7 М оисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.

Moise era în vârstă de o sută douăzeci de ani când a murit, însă vederea nu-i slăbise şi puterea nu-l părăsise.

8 И зраильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло.

Israeliţii l-au plâns pe Moise în câmpiile Moabului treizeci de zile, după care zilele de plâns şi de doliu pentru Moise s-au încheiat.

9 И исус же, сын Навина, исполнился духа мудрости, потому что Моисей возложил на него руки. Израильтяне слушали его и делали то, что Господь повелел Моисею.

Iosua, fiul lui Nun, era plin de duhul înţelepciunii, deoarece Moise îşi pusese mâinile peste el. Israeliţii au ascultat de el şi au împlinit ceea ce Domnul i-a poruncit prin Moise.

10 С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.

De atunci nu s-a mai ridicat în Israel nici un alt profet asemenea lui Moise, pe care Domnul să-l fi cunoscut faţă în faţă.

11 Н икто не превзошел Моисея в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Господню над фараоном, над всеми его приближенными и над всей его землей.

Căci doar pe el Domnul l-a trimis în ţara Egiptului ca să facă toate acele semne şi minuni împotriva lui Faraon, a slujitorilor lui şi împotriva întregii ţări

12 Н икто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Моисей совершил на глазах у всего Израиля.

şi doar Moise a înfăptuit cu mână tare înaintea întregului Israel, toate acele fapte măreţe.