1 О днажды Иисус, проходя мимо, увидел человека, слепого от рождения.
În timp ce trecea, Isus a văzut un orb din naştere.
2 У ченики Его спросили: – Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?
Ucenicii Lui L-au întrebat: – Rabbi, cine a păcătuit de s-a născut orb: el sau părinţii lui?
3 – Нет, это не из-за его греха или греха его родителей – ответил Иисус, – это произошло для того, чтобы на нем были явлены Божьи дела.
Isus le-a răspuns: – Nu este nici pentru că a păcătuit el, nici pentru că au păcătuit părinţii lui, ci s-a născut aşa ca să se arate în el lucrările lui Dumnezeu.
4 П ока еще день не кончился, мы должны совершать дела Того, Кто послал Меня. Наступает ночь, и тогда уже никто не сможет ничего делать.
Cât este zi, trebuie să lucrăm lucrările Celui Ce M-a trimis. Vine noaptea, când nimeni nu mai poate să lucreze.
5 П ока Я в мире, Я – Свет миру.
Cât sunt în lume, sunt lumina lumii.
6 С казав это, Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землей и помазал ею глаза слепому.
Şi zicând aceasta, a scuipat pe pământ, a făcut nişte noroi din salivă şi l-a pus pe ochii orbului.
7 – А теперь пойди и умойся в пруду Силоам, – сказал Он слепому (Силоам значит: «Посланный»). Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим.
Apoi i-a zis: „Du-te şi spală-te în bazinul Siloamului!“ Tradus, Siloam înseamnă «Trimis» El s-a dus, s-a spălat şi s-a întors văzând bine.
8 С оседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали: – Разве это не он сидел и просил милостыню?
Vecinii şi cei care-l văzuseră mai înainte, pe când era cerşetor, se întrebau: „Nu este acesta cel ce şedea şi cerşea?!“
9 О дни говорили: – Да, это он. Другие говорили: – Нет, он только похож на него. Исцеленный же сам говорил: – Это я.
Unii ziceau: „El este!“ Alţii ziceau: „Nu, dar seamănă cu el!“ Iar el zicea: „Eu sunt!“
10 – Как же ты прозрел? – спрашивали они.
Prin urmare, l-au întrebat: – Cum atunci ţi-au fost deschişi ochii?
11 О н ответил: – Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.
El a răspuns: – Omul Acela, Căruia I se zice Isus, a făcut noroi, mi-a uns ochii şi mi-a zis: „Du-te la Siloam şi spală-te!“ Aşa că m-am dus, m-am spălat şi apoi am putut vedea.
12 – Где Он? – спрашивали они его. – Я не знаю, – отвечал исцеленный. Религиозные вожди допрашивают исцеленного
Ei l-au întrebat: – Unde este El? – Nu ştiu! a răspuns el.
13 Ч еловека, который раньше был слепым, привели к фарисеям,
L-au adus la farisei pe cel ce fusese orb.
14 п отому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
Ziua în care Isus făcuse noroi şi-i deschisese ochii era o zi de Sabat.
15 Ф арисеи тоже спросили его, как он обрел зрение. – Он помазал мои глаза грязью, – ответил исцеленный, – я умылся и теперь вижу.
Din nou, fariseii l-au întrebat şi ei cum de şi-a căpătat vederea. El le-a răspuns: – Mi-a pus noroi pe ochi, m-am spălat şi văd! Cercetarea celui vindecat de către farisei
16 Н екоторые фарисеи стали говорить: – Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу. Другие же спрашивали: – Как грешник может творить такие знамения? Мнения разделились.
Unii dintre farisei ziceau: „Acesta nu este de la Dumnezeu, pentru că nu ţine Sabatul!“ Alţii însă ziceau: „Cum poate un om păcătos să facă astfel de semne?!“ Aşa că era dezbinare între ei.
17 Т огда они опять стали расспрашивать слепого: – Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл. Человек ответил: – Он пророк.
L-au întrebat din nou pe orb: – Tu ce zici despre El, pentru că ţie ţi-a deschis ochii? El le-a răspuns: – Este un profet.
18 И удеи все еще не верили, что он был слеп и что обрел зрение, и поэтому позвали его родителей.
Iudeii însă n-au crezut că fusese orb şi că îşi căpătase vederea, până când nu i-au chemat pe părinţii lui.
19 – Это ваш сын? – спросили они. – Это о нем вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть?
Ei i-au întrebat: – Acesta este fiul vostru, despre care spuneţi că s-a născut orb? Atunci cum de vede acum?
20 – Мы знаем, что это наш сын, – ответили родители, – и мы знаем, что он родился слепым.
Părinţii lui au răspuns: – Ştim că acesta este fiul nostru şi că s-a născut orb,
21 А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя.
însă cum de vede acum sau Cine i-a deschis ochii, nu ştim. Întrebaţi-l pe el! Este în vârstă şi va vorbi el cu privire la sine!
22 Р одители так ответили из боязни перед иудеями, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Иисуса Христом, тот будет отлучен от синагоги.
Părinţii lui au spus aceste lucruri fiindcă le era frică de iudei. Căci iudeii hotărâseră deja că dacă va mărturisi cineva că Isus este Cristosul, să fie dat afară din sinagogă.
23 П оэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого».
De aceea au zis părinţii lui: „Este în vârstă; întrebaţi-l pe el!“
24 О ни во второй раз вызвали человека, который был слепым. – Воздай славу Богу, – сказали они, – мы знаем, что Этот Человек грешник.
L-au chemat a doua oară pe omul care fusese orb şi i-au zis: – Dă slavă lui Dumnezeu! Noi ştim că Omul Acesta este păcătos.
25 И сцеленный ответил: – Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
El le-a răspuns: – Dacă este păcătos, nu ştiu. Eu una ştiu: eram orb, iar acum văd!
26 О ни спросили: – Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?
Ei l-au întrebat: – Ce ţi-a făcut? Cum ţi-a deschis ochii?
27 О н ответил: – Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?
El le-a răspuns: – V-am spus deja, dar n-aţi ascultat. De ce vreţi să auziţi din nou? Doar nu vreţi şi voi să deveniţi ucenicii Lui?!
28 О ни стали оскорблять его и сказали: – Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
Ei l-au insultat şi i-au zis: – Tu eşti ucenicul Aceluia! Noi însă suntem ucenicii lui Moise!
29 М ы знаем, что с Моисеем говорил Бог, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
Noi ştim că lui Moise i-a vorbit Dumnezeu, dar Acesta nu ştim de unde este!
30 И сцеленный ответил: – Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
Omul le-a răspuns: – Dar tocmai acesta este lucrul de mirare, că voi nu ştiţi de unde este şi totuşi El mi-a deschis ochii!
31 М ы знаем, что Бог грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
Ştim că Dumnezeu nu-i ascultă pe păcătoşi, dar dacă cineva este temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă.
32 В едь испокон веков никто не слышал, чтобы у рожденного слепым открылись глаза.
De când este lumea nu s-a auzit ca cineva să deschidă ochii unuia care s-a născut orb.
33 Е сли бы Этот Человек не был от Бога, то Он не смог бы сделать ничего такого.
Dacă Acesta nu era de la Dumnezeu, n-ar fi putut face nimic.
34 О ни на это ответили: – Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон. Иисус говорит о духовной слепоте
Ei i-au zis: – Tu ai fost născut cu totul în păcat şi tu ne înveţi pe noi?! Şi l-au dat afară. Orbirea spirituală
35 И исус услышал о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил: – Ты веришь в Сына Человеческого?
Isus a auzit că l-au dat afară şi când l-a găsit l-a întrebat: – Tu crezi în Fiul Omului ?
36 – А кто Он, Господин? – спросил исцеленный. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
El I-a răspuns: – Şi Cine este, Domnule, ca să cred în El?
37 И исус сказал: – Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
Isus i-a zis: – L-ai şi văzut; Cel Ce vorbeşte cu tine este Acela!
38 Т огда человек ответил: – Господи, я верю, – и поклонился Иисусу.
(El a răspuns: – Cred, Doamne! Şi I s-a închinat.
39 И исус сказал: – Я пришел в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, – стали слепыми.
Isus i-a zis:) – Eu am venit în lumea aceasta pentru judecată, pentru ca cei ce nu văd, să vadă, iar cei ce văd, să devină orbi.
40 Ф арисеи, которые были с Ним, слышали это и спросили: – Что? Мы, значит, тоже слепы?
Unii dintre fariseii care erau cu El, când au auzit acestea, I-au zis: – Doar nu suntem şi noi orbi?!
41 И исус сказал: – Если бы вы были слепы, то греха не было бы на вас, но так как вы заявляете, что видите, то грех ваш на вас остается.
Isus le-a răspuns: – Dacă aţi fi orbi, n-aţi avea păcat; dar acum, pentru că ziceţi: „Vedem!“, păcatul vostru rămâne!