1 Т огда Иов ответил:
Iov a răspuns:
2 – О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
„Ce bine l-ai ajutat tu pe cel fără putere! Ce bine ai sprijinit tu braţul fără tărie!
3 К ак посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
Ce sfaturi bune ai dat tu celui lipsit de înţelepciune! Ce multă înţelegere i-ai arătat!
4 К то помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
Cui i se datorează aceste cuvinte? A cui suflare a ieşit din tine?
5 П ризраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
Cei din tărâmul umbrelor tremură, cei de sub ape şi locuitorii lor.
6 М ир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели.
Locuinţa Morţilor este goală înaintea lui Dumnezeu, iar Locul Nimicirii nu este acoperit.
7 Р аспростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
El întinde nordul asupra golului şi atârnă pământul pe nimic.
8 З аключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
El leagă apele în nori groşi, iar norii nu se rup de greutatea lor.
9 О н закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.
El acoperă faţa tronului Său, întinzându-Şi norii peste el.
10 Н ачертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
El a însemnat o boltă deasupra apelor, la marginea dintre lumină şi întuneric.
11 С толпы небес дрожат, в ужасе перед Его грозой.
Stâlpii cerului se clatină şi se înspăimântă la mustrarea Sa.
12 С илой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав.
Prin puterea Lui a potolit marea şi prin priceperea Lui l-a zdrobit pe Rahab.
13 О т Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
Suflarea Lui înseninează cerul, mâna Lui străpunge şarpele fugar.
14 И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
Acestea sunt doar marginile căilor Sale şi numai o adiere uşoară auzim de la El. Dar cine poate înţelege tunetul puterii Sale?“