1 約 伯 回 答 說 :
Iov a răspuns:
2 無 能 的 人 蒙 你 何 等 的 幫 助 ! 膀 臂 無 力 的 人 蒙 你 何 等 的 拯 救 !
„Ce bine l-ai ajutat tu pe cel fără putere! Ce bine ai sprijinit tu braţul fără tărie!
3 無 智 慧 的 人 蒙 你 何 等 的 指 教 ! 你 向 他 多 顯 大 知 識 !
Ce sfaturi bune ai dat tu celui lipsit de înţelepciune! Ce multă înţelegere i-ai arătat!
4 你 向 誰 發 出 言 語 來 ? 誰 的 靈 從 你 而 出 ?
Cui i se datorează aceste cuvinte? A cui suflare a ieşit din tine?
5 在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。
Cei din tărâmul umbrelor tremură, cei de sub ape şi locuitorii lor.
6 在 神 面 前 , 陰 間 顯 露 ; 滅 亡 也 不 得 遮 掩 。
Locuinţa Morţilor este goală înaintea lui Dumnezeu, iar Locul Nimicirii nu este acoperit.
7 神 將 北 極 鋪 在 空 中 , 將 大 地 懸 在 虛 空 ;
El întinde nordul asupra golului şi atârnă pământul pe nimic.
8 將 水 包 在 密 雲 中 , 雲 卻 不 破 裂 ;
El leagă apele în nori groşi, iar norii nu se rup de greutatea lor.
9 遮 蔽 他 的 寶 座 , 將 雲 鋪 在 其 上 ;
El acoperă faţa tronului Său, întinzându-Şi norii peste el.
10 在 水 面 的 周 圍 劃 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。
El a însemnat o boltă deasupra apelor, la marginea dintre lumină şi întuneric.
11 天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。
Stâlpii cerului se clatină şi se înspăimântă la mustrarea Sa.
12 他 以 能 力 攪 動 ( 或 譯 : 平 靜 ) 大 海 ; 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 ,
Prin puterea Lui a potolit marea şi prin priceperea Lui l-a zdrobit pe Rahab.
13 藉 他 的 靈 使 天 有 妝 飾 ; 他 的 手 刺 殺 快 蛇 。
Suflarea Lui înseninează cerul, mâna Lui străpunge şarpele fugar.
14 看 哪 , 這 不 過 是 神 工 作 的 些 微 ; 我 們 所 聽 於 他 的 是 何 等 細 微 的 聲 音 ! 他 大 能 的 雷 聲 誰 能 明 透 呢 ?
Acestea sunt doar marginile căilor Sale şi numai o adiere uşoară auzim de la El. Dar cine poate înţelege tunetul puterii Sale?“