箴 言 18 ~ Proverbe 18

picture

1 眾 寡 合 的 , 獨 自 尋 求 心 願 , 並 惱 恨 一 切 真 智 慧 。

Singuraticul caută ce-i place lui însuşi; el sfidează orice înţelepciune.

2 昧 人 不 喜 愛 明 哲 , 只 喜 愛 顯 露 心 意 。

Cel prost nu-şi găseşte plăcerea în învăţătură, ci doar în a-şi face cunoscută părerea.

3 人 來 , 藐 視 隨 來 ; 羞 恥 到 , 辱 罵 同 到 。

Când vine cel rău, vine şi dispreţul şi o dată cu ruşinea, vine şi ocara.

4 口 中 的 言 語 如 同 深 水 ; 智 慧 的 泉 源 好 像 湧 流 的 河 水 。

Cuvintele gurii unui om sunt ca nişte ape adânci; izvorul înţelepciunii este ca un pârâu curgător.

5 徇 惡 人 的 情 面 , 偏 斷 義 人 的 案 件 , 都 為 不 善 。

Nu este bine să fii părtinitor cu cel rău, sau să nedreptăţeşti pe cel nevinovat la judecată.

6 昧 人 張 嘴 啟 爭 端 , 開 口 招 鞭 打 。

Buzele prostului aduc ceartă şi gura lui cere lovituri.

7 昧 人 的 口 自 取 敗 壞 ; 他 的 嘴 是 他 生 命 的 網 羅 。

Gura celui prost îi aduce ruina şi buzele lui sunt o cursă pentru sufletul lui.

8 舌 人 的 言 語 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。

Cuvintele bârfitorului sunt ca nişte prăjituri; ele alunecă până în adâncul stomacului.

9 工 懈 怠 的 , 與 浪 費 人 為 弟 兄 。

Cine este leneş în lucrul lui este confrate cu cel ce distruge.

10 和 華 的 名 是 堅 固 臺 ; 義 人 奔 入 便 得 安 穩 。

Numele Domnului este un turn tare; cel drept fuge în el şi este protejat.

11 足 人 的 財 物 是 他 的 堅 城 , 在 他 心 想 , 猶 如 高 牆 。

Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; şi-o închipuie ca pe un zid înalt.

12 壞 之 先 , 人 心 驕 傲 ; 尊 榮 以 前 , 必 有 謙 卑 。

Înainte de pieire omul se îngâmfă, dar smerenia merge înaintea gloriei.

13 曾 聽 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。

Cine răspunde fără să fi ascultat face o prostie şi îşi atrage ruşinea.

14 有 疾 病 , 心 能 忍 耐 ; 心 靈 憂 傷 , 誰 能 承 當 呢 ?

Duhul omului îl încurajează când este bolnav, dar cine poate sprijini un duh zdrobit?

15 明 人 的 心 得 知 識 ; 智 慧 人 的 耳 求 知 識 。

Mintea celor cu discernământ dobândeşte cunoştinţă şi urechea celor înţelepţi caută învăţătură.

16 的 禮 物 為 他 開 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。

Un dar deschide uşi celui ce îl oferă şi-l duce înaintea celor mari.

17 訴 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 鄰 舍 來 到 , 就 察 出 實 情 。

Primul care-şi apără cauza pare că are dreptate, până vine altul şi-i pune întrebări.

18 籤 能 止 息 爭 競 , 也 能 解 散 強 勝 的 人 。

Aruncarea sorţului pune capăt neînţelegerilor şi decide între cei puternici.

19 兄 結 怨 , 勸 他 和 好 , 比 取 堅 固 城 還 難 ; 這 樣 的 爭 競 如 同 堅 寨 的 門 閂 。

Un frate nedreptăţit este mai greu de câştigat decât o cetate întărită şi neînţelegerile sunt ca porţile închise ale unei cetăţi.

20 口 中 所 結 的 果 子 , 必 充 滿 肚 腹 ; 他 嘴 所 出 的 , 必 使 他 飽 足 。

Din rodul gurii lui omul îşi satură fiinţa şi din venitul buzelor lui se satură.

21 死 在 舌 頭 的 權 下 , 喜 愛 他 的 , 必 吃 他 所 結 的 果 子 。

Viaţa şi moartea stau în puterea limbii, iar cei ce o iubesc îi vor mânca roadele.

22 著 賢 妻 的 , 是 得 著 好 處 , 也 是 蒙 了 耶 和 華 的 恩 惠 。

Cel ce-şi găseşte o soţie găseşte ce este bine şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.

23 窮 人 說 哀 求 的 話 ; 富 足 人 用 威 嚇 的 話 回 答 。

Săracul vorbeşte implorând milă, dar bogatul răspunde cu asprime.

24 交 朋 友 的 , 自 取 敗 壞 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 親 密 。

Cine are mulţi prieteni poate ajunge la ruină, dar există un amic care ţine la tine mai mult decât un frate.