帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5 ~ 1 Tesaloniceni 5

picture

1 兄 們 , 論 到 時 候 、 日 期 , 不 用 寫 信 給 你 們 ;

Cât despre vremuri şi date, fraţilor, nu aveţi nevoie să vi se scrie,

2 為 你 們 自 己 明 明 曉 得 , 主 的 日 子 來 到 , 好 像 夜 間 的 賊 一 樣 。

pentru că voi înşivă ştiţi bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.

3 正 說 平 安 穩 妥 的 時 候 , 災 禍 忽 然 臨 到 他 們 , 如 同 產 難 臨 到 懷 胎 的 婦 人 一 樣 。 他 們 絕 不 能 逃 脫 。

Când vor spune: „Pace şi siguranţă!“, atunci un dezastru neaşteptat va veni asupra lor, ca durerile naşterii peste pântecele celei însărcinate şi nu vor putea nicicum să scape.

4 兄 們 , 你 們 卻 不 在 黑 暗 裡 , 叫 那 日 子 臨 到 你 們 像 賊 一 樣 。

Însă voi, fraţilor, nu sunteţi în întuneric, aşa încât ziua aceea să vă surprindă ca un hoţ.

5 們 都 是 光 明 之 子 , 都 是 白 晝 之 子 。 我 們 不 是 屬 黑 夜 的 , 也 不 是 屬 幽 暗 的 。

Voi toţi sunteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu suntem fii ai nopţii sau ai întunericului.

6 以 我 們 不 要 睡 覺 像 別 人 一 樣 , 總 要 儆 醒 謹 守 。

Aşadar, să nu mai dormim, cum fac alţii, ci să veghem şi să fim treji,

7 為 睡 了 的 人 是 在 夜 間 睡 , 醉 了 的 人 是 在 夜 間 醉 。

pentru că cei ce dorm, dorm noaptea, iar cei ce beau, beau noaptea.

8 我 們 既 然 屬 乎 白 晝 , 就 應 當 謹 守 , 把 信 和 愛 當 作 護 心 鏡 遮 胸 , 把 得 救 的 盼 望 當 作 頭 盔 戴 上 。

Dar noi, care suntem fii ai zilei, să fim treji, să ne punem platoşa credinţei şi a dragostei şi să avem drept coif nădejdea mântuirii.

9 為 神 不 是 預 定 我 們 受 刑 , 乃 是 預 定 我 們 藉 著 我 們 主 耶 穌 基 督 得 救 。

Căci Dumnezeu nu ne-a destinat pentru mânie, ci pentru a primi mântuirea, prin Domnul nostru Isus Cristos,

10 替 我 們 死 , 叫 我 們 無 論 醒 著 、 睡 著 , 都 與 他 同 活 。

Care a murit pentru noi, pentru ca, fie că suntem treji, fie că dormim, să trăim împreună cu El.

11 以 , 你 們 該 彼 此 勸 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 們 素 常 所 行 的 。

De aceea, încurajaţi-vă unii pe alţii şi întăriţi-vă unii pe alţii, aşa cum, de fapt, şi faceţi. Instrucţiuni finale

12 兄 們 , 我 們 勸 你 們 敬 重 那 在 你 們 中 間 勞 苦 的 人 , 就 是 在 主 裡 面 治 理 你 們 、 勸 戒 你 們 的 。

Vă cerem, fraţilor, să-i respectaţi pe cei ce se ostenesc între voi, care vă conduc în Domnul şi vă sfătuiesc.

13 因 他 們 所 做 的 工 , 用 愛 心 格 外 尊 重 他 們 。 你 們 也 要 彼 此 和 睦 。

Preţuiţi-i în dragoste, datorită lucrării lor! Trăiţi în pace între voi!

14 們 又 勸 弟 兄 們 , 要 警 戒 不 守 規 矩 的 人 , 勉 勵 灰 心 的 人 , 扶 助 軟 弱 的 人 , 也 要 向 眾 人 忍 耐 。

Vă încurajăm, fraţilor, să-i mustraţi pe cei leneşi, să-i încurajaţi pe cei descurajaţi, să-i ajutaţi pe cei slabi, să aveţi răbdare cu toţi!

15 們 要 謹 慎 , 無 論 是 誰 都 不 可 以 惡 報 惡 ; 或 是 彼 此 相 待 , 或 是 待 眾 人 , 常 要 追 求 良 善 。

Aveţi grijă ca nimeni să nu întoarcă rău pentru rău, ci urmăriţi întotdeauna să faceţi binele, atât unul altuia, cât şi tuturor.

16 常 常 喜 樂 ,

Bucuraţi-vă întotdeauna!

17 住 的 禱 告 ,

Rugaţi-vă neîncetat!

18 事 謝 恩 ; 因 為 這 是 神 在 基 督 耶 穌 裡 向 你 們 所 定 的 旨 意 。

Mulţumiţi în orice împrejurări, pentru că aceasta este voia lui Dumnezeu, în Cristos Isus, pentru voi!

19 要 銷 滅 聖 靈 的 感 動 ;

Nu stingeţi Duhul!

20 要 藐 視 先 知 的 講 論 。

Nu dispreţuiţi profeţiile,

21 要 凡 事 察 驗 , 善 美 的 要 持 守 ,

ci cercetaţi toate lucrurile şi păstraţi ce este bun!

22 樣 的 惡 事 要 禁 戒 不 做 。

Feriţi-vă de orice rău!

23 賜 平 安 的 神 親 自 使 你 們 全 然 成 聖 ! 又 願 你 們 的 靈 與 魂 與 身 子 得 蒙 保 守 , 在 我 主 耶 穌 基 督 降 臨 的 時 候 , 完 全 無 可 指 摘 !

Însuşi Dumnezeul păcii să vă sfinţească în toate şi să vă păstreze întreaga fiinţă – duhul, sufletul şi trupul vostru – fără pată la venirea Domnului nostru Isus Cristos.

24 召 你 們 的 本 是 信 實 的 , 他 必 成 就 這 事 。

Cel Care v-a chemat este credincios şi va face lucrul acesta.

25 弟 兄 們 為 我 們 禱 告 。

Fraţilor, rugaţi-vă şi pentru noi!

26 眾 弟 兄 親 嘴 問 安 , 務 要 聖 潔 。

Salutaţi-i pe toţi fraţii cu o sărutare sfântă!

27 指 著 主 囑 咐 你 們 , 要 把 這 信 念 給 眾 弟 兄 聽 。

Vă cer înaintea Domnului ca această scrisoare să le fie citită tuturor fraţilor.

28 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 同 在 !

Harul Domnului nostru Isus Cristos să fie cu voi! (Amin).