1 A hora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.
Cât despre vremuri şi date, fraţilor, nu aveţi nevoie să vi se scrie,
2 P ues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;
pentru că voi înşivă ştiţi bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
3 q ue cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.
Când vor spune: „Pace şi siguranţă!“, atunci un dezastru neaşteptat va veni asupra lor, ca durerile naşterii peste pântecele celei însărcinate şi nu vor putea nicicum să scape.
4 M as vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;
Însă voi, fraţilor, nu sunteţi în întuneric, aşa încât ziua aceea să vă surprindă ca un hoţ.
5 p orque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.
Voi toţi sunteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu suntem fii ai nopţii sau ai întunericului.
6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.
Aşadar, să nu mai dormim, cum fac alţii, ci să veghem şi să fim treji,
7 P orque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.
pentru că cei ce dorm, dorm noaptea, iar cei ce beau, beau noaptea.
8 P ero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.
Dar noi, care suntem fii ai zilei, să fim treji, să ne punem platoşa credinţei şi a dragostei şi să avem drept coif nădejdea mântuirii.
9 P orque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Căci Dumnezeu nu ne-a destinat pentru mânie, ci pentru a primi mântuirea, prin Domnul nostru Isus Cristos,
10 q ue murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.
Care a murit pentru noi, pentru ca, fie că suntem treji, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
11 P or tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo. Deberes prácticos de la vida cristiana
De aceea, încurajaţi-vă unii pe alţii şi întăriţi-vă unii pe alţii, aşa cum, de fapt, şi faceţi. Instrucţiuni finale
12 P ero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,
Vă cerem, fraţilor, să-i respectaţi pe cei ce se ostenesc între voi, care vă conduc în Domnul şi vă sfătuiesc.
13 y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.
Preţuiţi-i în dragoste, datorită lucrării lor! Trăiţi în pace între voi!
14 Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
Vă încurajăm, fraţilor, să-i mustraţi pe cei leneşi, să-i încurajaţi pe cei descurajaţi, să-i ajutaţi pe cei slabi, să aveţi răbdare cu toţi!
15 M irad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
Aveţi grijă ca nimeni să nu întoarcă rău pentru rău, ci urmăriţi întotdeauna să faceţi binele, atât unul altuia, cât şi tuturor.
16 E stad siempre gozosos;
Bucuraţi-vă întotdeauna!
17 o rad sin cesar;
Rugaţi-vă neîncetat!
18 d ad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.
Mulţumiţi în orice împrejurări, pentru că aceasta este voia lui Dumnezeu, în Cristos Isus, pentru voi!
19 N o apaguéis el Espíritu;
Nu stingeţi Duhul!
20 n o menospreciéis las profecías.
Nu dispreţuiţi profeţiile,
21 A ntes bien, examinadlo todo cuidadosamente, retened lo bueno;
ci cercetaţi toate lucrurile şi păstraţi ce este bun!
22 a bsteneos de toda forma de mal. Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses
Feriţi-vă de orice rău!
23 Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Însuşi Dumnezeul păcii să vă sfinţească în toate şi să vă păstreze întreaga fiinţă – duhul, sufletul şi trupul vostru – fără pată la venirea Domnului nostru Isus Cristos.
24 F iel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final
Cel Care v-a chemat este credincios şi va face lucrul acesta.
25 H ermanos, orad por nosotros.
Fraţilor, rugaţi-vă şi pentru noi!
26 S aludad a todos los hermanos con beso santo.
Salutaţi-i pe toţi fraţii cu o sărutare sfântă!
27 O s encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
Vă cer înaintea Domnului ca această scrisoare să le fie citită tuturor fraţilor.
28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.
Harul Domnului nostru Isus Cristos să fie cu voi! (Amin).