Josué 15 ~ Iosua 15

picture

1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.

Teritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor, se întindea spre hotarul Edomului în sud, spre marginea de sud a pustiei Ţin.

2 Y su límite al sur se extendía desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,

Hotarul lor de sud pornea de la marginea Mării Sărate, de la golful din sud,

3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin; entonces subía por el lado sur de Cades-barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.

continua prin sudul Înălţimii Scorpionului, traversa pustia Ţin şi urca la sud de Kadeş-Barnea, după care traversa Heţronul şi urca spre Adar, întorcându-se pe la Karka.

4 Y pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Este será vuestro límite meridional.

Traversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor de sud.

5 E l límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.

Hotarul de răsărit era Marea Sărată până la gura de vărsare a Iordanului. Hotarul de nord pornea de la gura de vărsare a Iordanului în Marea Sărată,

6 E ntonces el límite subía hasta Bet-hogla y seguía al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

urca către Bet-Hogla, traversa pe la nord de Bet-Araba, trecea pe la Piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,

7 Y el límite subía hasta Debir desde el valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En-semes y terminaba en En-rogel.

urca către Debir prin valea Acor, se întorcea către nord înspre Ghilgal, în dreptul Înălţimii Adumim, care era la sud de ued, trecea apoi pe la apele En-Şemeşului şi ieşea la En-Roghel.

8 D espués el límite subía por el valle de Ben-hinom hasta la ladera del jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del valle de Refaim hacia el norte.

Urca prin valea Ben-Hinom, la marginea de sud a Iebusului (Ierusalimul), urca înspre vârful muntelui care era în partea de apus a văii Hinom, la marginea de nord a văii Refaim.

9 Y desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat-jearim.

Apoi, din vârful muntelui, hotarul se întindea către izvorul apelor Neftoahului, atingea cetăţile muntelui Efron şi continua până la Baala (Chiriat-Iearim).

10 D e Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el monte Seir, y continuaba hasta la ladera del monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet-semes, y continuaba por Timna.

Din Baala se întorcea către apus înspre muntele Seir, trecea peste versantul nordic al muntelui Iearim (Chesalon), cobora pe la Bet-Şemeş, trecea prin Timna

11 Y hacia el norte el límite seguía por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.

şi peste versantul nordic al Ekronului, continua către Şikron, traversa muntele Baala, atingea Iabneelul şi ajungea la mare.

12 E l límite occidental era el mar Grande, es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.

Hotarul de apus era ţărmul Mării celei Mari. Acesta era hotarul urmaşilor lui Iuda, de jur împrejur, potrivit clanurilor lor. Cetăţile descendenţilor lui Iuda

13 Y dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat-arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.

Lui Caleb, fiul lui Iefune, i s-a dat un teritoriu care era în mijlocul urmaşilor lui Iuda, potrivit celor spuse de Domnul lui Iosua, şi anume Chiriat-Arba (Hebron), – Arba fusese tatăl lui Anac.

14 Y Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.

Caleb i-a izgonit de acolo pe cei trei urmaşi ai lui Anac: pe Şeşai, pe Ahiman şi pe Talmai, urmaşii lui Anac.

15 D e allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat-séfer).

De acolo a pornit împotriva locuitorilor Debirului (înainte Debirul purta numele de Chiriat-Sefer).

16 Y Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

Caleb a zis: „Aceluia care va ataca şi va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soţie pe fiica mea Acsa!“

17 Y Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.

Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a cucerit cetatea, iar Caleb i-a dat-o de soţie pe fiica lui, Acsa.

18 Y sucedió que cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?

Odată, venind la Otniel, Acsa l-a îndemnat să-i ceară tatălui ei un teren. Când ea s-a dat jos de pe măgar, Caleb a întrebat-o: – Ce doreşti?

19 Y ella dijo: Dame una bendición; ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo. Las ciudades de Judá

– Dă-mi o binecuvântare adevărată, i-a răspuns ea, deoarece mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruieşte-mi şi izvoare de ape. Şi astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.

20 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.

Iată care este moştenirea seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor:

21 Y las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,

cetăţile care erau în Neghev, la marginea teritoriului seminţiei lui Iuda, înspre hotarul Edomului: Kabţeel, Eder, Iagur,

22 C ina, Dimona, Adada,

China, Dimona, Adada,

23 C edes, Hazor, Itnán,

Kedeş, Haţor, Itnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Zif, Telem, Bealot,

25 H azor-hadata, Queriot-hezrón, es decir, Hazor,

Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron (Haţor),

26 A mam, Sema, Molada,

Amam, Şema, Molada,

27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Pelet,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,

Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,

29 B aala, Iim, Esem,

Baala, Iyim, Eţem,

30 E ltolad, Quesil, Horma,

Eltolad, Chesil, Horma,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

Ţiklag, Madmana, Sansana,

32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

Lebaot, Şilhim, Ayin şi Rimon – în total douăzeci şi nouă de cetăţi cu satele dimprejurul lor;

33 E n las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,

cetăţile care erau în zona deluroasă: Eştaol, Ţora, Aşna,

34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,

35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,

Iarmut, Adulam, Soco, Azeka,

36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

Şaarayim, Aditayim, Ghedera şi Ghederotayim – paisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,

Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,

38 D ileán, Mizpa, Jocteel,

Dilan, Miţpa, Iokteel,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Lachiş, Boţkat, Eglon,

40 C abón, Lahmam, Quitlis,

Kabon, Lahmas, Chitliş,

41 G ederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

Ghederot, Bet-Dagon, Naama şi Makkeda – şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

42 L ibna, Eter, Asán,

Libna, Eter, Aşan,

43 J ifta, Asena, Nezib,

Iftah, Aşna, Neţib,

44 K eila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

Cheila, Aczib, Mareşa – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

45 E crón con sus pueblos y sus aldeas;

Ekron cu cetăţile şi satele dimprejurul lor,

46 d esde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.

de la Ekron înspre mare, toate aşezările din apropierea Aşdodului şi satele dimprejurul lor,

47 A sdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el mar Grande y sus costas.

Aşdod cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, Gaza cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, până la Râul Egiptului şi până la ţărmul Mării celei Mari;

48 Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,

cetăţile care erau în regiunea muntoasă: Şamir, Iatir, Soco,

49 D ana, Quiriat-sana, es decir, Debir,

Dana, Chiriat-Sana (Debir),

50 A nab, Estemoa, Anim,

Anab, Eştemo, Anim,

51 G osén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

Goşen, Holon şi Ghilo – unsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

52 A rab, Duma, Esán,

Arab, Duma, Eşan,

53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,

Ianim, Bet-Tapuah, Afeka

54 H umta, Quiriat-arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

Humta, Chiriat-Arba (adică Hebronul) şi Ţior – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

55 M aón, Carmel, Zif, Juta,

Maon, Carmel, Zif, Iuta,

56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,

Izreel, Iokdeam, Zanoah,

57 C aín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

Kayin, Ghiva şi Timna – zece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,

59 M aarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

Maarat, Bet-Anot şi Eltekon – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor;

60 Q uiriat-baal, es decir, Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

Chiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim) şi Raba – două cetăţi cu satele dimprejurul lor;

61 E n el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,

cetăţile care erau în pustie: Bet-Araba, Midin, Sehaha,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.

Nibşan, Ir-Hammelah şi En-Ghedi – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor.

63 M as a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.

Urmaşii lui Iuda nu i-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau în Ierusalim şi, prin urmare, iebusiţii au locuit la Ierusalim împreună cu urmaşii lui Iuda, până în ziua de azi.