Josué 15 ~ Iosua 15

picture

1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.

Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.

2 Y su límite al sur se extendía desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,

Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.

3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin; entonces subía por el lado sur de Cades-barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.

Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;

4 Y pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Este será vuestro límite meridional.

trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.

5 E l límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.

Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.

6 E ntonces el límite subía hasta Bet-hogla y seguía al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;

7 Y el límite subía hasta Debir desde el valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En-semes y terminaba en En-rogel.

suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.

8 D espués el límite subía por el valle de Ben-hinom hasta la ladera del jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del valle de Refaim hacia el norte.

Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.

9 Y desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat-jearim.

Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.

10 D e Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el monte Seir, y continuaba hasta la ladera del monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet-semes, y continuaba por Timna.

Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.

11 Y hacia el norte el límite seguía por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.

Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.

12 E l límite occidental era el mar Grande, es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.

Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.

13 Y dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat-arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.

Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.

14 Y Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.

Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.

15 D e allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat-séfer).

De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.

16 Y Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

Caleb a zis:,, Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``

17 Y Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.

Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.

18 Y sucedió que cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?

După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis:,, Ce vrei?``

19 Y ella dijo: Dame una bendición; ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo. Las ciudades de Judá

Ea a răspuns:,, Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.

20 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.

Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.

21 Y las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,

Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,

22 C ina, Dimona, Adada,

China, Dimona, Adada,

23 C edes, Hazor, Itnán,

Chedeş, Haţor, Itnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Zif, Telem, Bealot,

25 H azor-hadata, Queriot-hezrón, es decir, Hazor,

Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,

26 A mam, Sema, Molada,

Amam, Şema, Molada,

27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,

Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,

29 B aala, Iim, Esem,

Baala, Iim, Aţem,

30 E ltolad, Quesil, Horma,

Eltolad, Chesil, Horma,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

Ţiclag, Madmana, Sansana,

32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.

33 E n las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,

În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,

34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,

35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,

Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,

36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.

37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,

Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,

38 D ileán, Mizpa, Jocteel,

Dilean, Miţpe, Iocteel,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Lachis, Boţcat, Eglon,

40 C abón, Lahmam, Quitlis,

Cabon, Lahmas, Chitliş,

41 G ederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.

42 L ibna, Eter, Asán,

Libna, Eter, Aşan,

43 J ifta, Asena, Nezib,

Iiftah, Aşna, Neţib,

44 K eila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.

45 E crón con sus pueblos y sus aldeas;

Ecron, cetăţile şi satele lui;

46 d esde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.

dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,

47 A sdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el mar Grande y sus costas.

Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.

48 Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,

În munte: Şamir, Iatir, Soco,

49 D ana, Quiriat-sana, es decir, Debir,

Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,

50 A nab, Estemoa, Anim,

Anab, Eştemo, Anim,

51 G osén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.

52 A rab, Duma, Esán,

Arab, Duma, Eşean,

53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,

Janum, Bet-Tapuah, Afeca,

54 H umta, Quiriat-arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.

55 M aón, Carmel, Zif, Juta,

Maon, Carmel, Zif, Iuta,

56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,

Iizreel, Iocdeam, Zanoah,

57 C aín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,

59 M aarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.

60 Q uiriat-baal, es decir, Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.

61 E n el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,

În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.

Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.

63 M as a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.

Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.