1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.
Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
2 Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
3 y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cadés-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carcá.
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
4 D e allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste, pues, os será el límite del sur.
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
5 E l límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán;
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
6 y sube este límite por Bet-hoglá, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube hasta la piedra de Bohán hijo de Rubén.
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 L uego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
8 Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaím, por el lado del norte.
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
9 Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoá, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baalá, que es Quiryat-jearim.
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
10 D espués gira este límite desde Baalá hacia el occidente al monte de Seír; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timná.
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
11 S ale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá, y sale a Jabneel y termina en el mar.
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
12 E l límite del occidente es el Mar Grande. Éste fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
13 M as a Caleb hijo de Jefuné dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiryatarbá padre de Anac, que es Hebrón.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesay, Ahimán y Talmay, descendientes de Anac.
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
15 D e aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiryat-séfer.
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
16 Y dijo Caleb: Al que ataque a Quiryat-séfer, y la tome, yo le daré mi hija Acsá por mujer.
Caleb a zis:,, Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenez hermano de Caleb; y él le dio su hija Acsá por mujer.
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis:,, Ce vrei?``
19 Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Négueb, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. Las ciudades de Judá
Ea a răspuns:,, Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
20 E sta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Éder, Jagur,
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
22 C iná, Dimón, Adadá,
China, Dimona, Adada,
23 C edes, Hazor, Itnán,
Chedeş, Haţor, Itnan,
24 Z if, Télem, Bealot,
Zif, Telem, Bealot,
25 H azor-hadatá, Queriot, Hezrón (que es Hazor),
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
26 A mam, Semá, Moladá,
Amam, Şema, Molada,
27 H azar-gadá, Hesmón, Bet-pélet,
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
28 H azar-sual, Beerseba, Bizotiá,
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
29 B aalá, Iyim, Esem,
Baala, Iim, Aţem,
30 E ltolad, Quesil, Hormá,
Eltolad, Chesil, Horma,
31 S iclag, Madmaná, Sansaná,
Ţiclag, Madmana, Sansana,
32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
33 E n las llanuras, Estaol, Zorá, Asená,
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
34 Z anoá, En-ganim, Tapuá, Enam,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 J armut, Adulam, Socó, Azecá,
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 S aaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
37 Z enán, Hadasá, Migdal-gad,
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38 D ileán, Mizpá, Jocteel,
Dilean, Miţpe, Iocteel,
39 L aquís, Boscat, Eglón,
Lachis, Boţcat, Eglon,
40 C abón, Lahmam, Quitlís,
Cabon, Lahmas, Chitliş,
41 G ederot, Bet-dagón, Naamá y Maquedá; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
42 L ibná, Éter, Asán,
Libna, Eter, Aşan,
43 J iftá, Asená, Nezib,
Iiftah, Aşna, Neţib,
44 K eilá, Aczib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
45 E crón con sus villas y sus aldeas.
Ecron, cetăţile şi satele lui;
46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Socó,
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
49 D aná, Quiryat-saná (que es Debir);
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
50 A nab, Estemoa, Anim,
Anab, Eştemo, Anim,
51 G osén, Holón y Giló; once ciudades con sus aldeas.
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
52 A rab, Dumá, Esán,
Arab, Duma, Eşean,
53 J anum, Bet-tapuá, Afecá,
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
54 H umtá, Quiryat-arbá (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
55 M aón, Carmel, Zif, Jutá,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56 J izreel, Jocdeam, Zanoá,
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
57 H aqcayin, Gibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
58 H alhul, Bet-sur, Gedor,
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
59 M aarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
60 Q uiryat-baal (que es Quiryatjearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
61 E n el desierto, Bet-arabá, Midín, Secacá,
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y Engadí; seis ciudades con sus aldeas.
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
63 M as a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta hoy.
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.