Salmos 69 ~ Psalmi 69

picture

1 S álvame, oh Dios, Porque las aguas me llegan hasta el cuello.

(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat ca şi,, Crinii``. Un psalm al lui David.) Scapă-mă, Dumnezeule, căci îmi ameninţă apele viaţa.

2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido al fondo de las aguas, y me arrastra la corriente.

Mă afund în noroi, şi nu mă pot ţinea; am căzut în prăpastie, şi dau apele peste mine.

3 C ansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

Nu mai pot strigînd, mi se usucă gîtlejul, mi se topesc ochii, privind spre Dumnezeul meu.

4 S e han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé?

Cei ce mă urăsc fără temei, sînt mai mulţi decît perii capului meu; ce puternici sînt ceice vor să mă peardă, ceice pe nedrept îmi sînt vrăjmaşi; trebuie să dau înapoi ce n'am furat.

5 D ios, tú conoces mi insensatez, Y mis pecados no te son ocultos.

Dumnezeule, Tu cunoşti nebunia mea, şi greşelile mele nu-Ţi sînt ascunse.

6 N o sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.

Să nu rămînă de ruşine, din pricina mea, ceice nădăjduiesc în Tine, Doamne, Dumnezeul oştirilor! Să nu roşească de ruşine, din pricina mea, ceice Te caută, Dumnezeul lui Israel!

7 P orque por amor de ti he sufrido afrenta; La vergüenza ha cubierto mi rostro.

Căci pentru Tine port eu ocara, şi îmi acopere faţa ruşinea.

8 H e venido a ser un forastero para mis hermanos, Y un desconocido para los hijos de mi madre.

Am ajuns un străin pentru fraţii mei, şi un necunoscut pentru fiii mamei mele.

9 P orque me devora el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te insultaban cayeron sobre mí.

Căci rîvna Casei Tale mă mănîncă şi ocările celor ce Te ocărăsc pe Tine cad asupra mea.

10 L loré afligiendo con ayuno mi alma, Y esto se me vuelve en pretexto de insulto.

Plîng şi postesc, şi ei mă ocărăsc.

11 M e vestí de saco, Y les fue un motivo más de burla.

Mă îmbrac cu sac, şi ei mă batjocoresc.

12 H ablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores.

Ceice stau la poartă vorbesc de mine, şi ceice beau băuturi tari mă pun în cîntece.

13 P ero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad; Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia, Por la verdad de tu salvación, escúchame.

Dar eu către Tine îmi înalţ rugăciunea, Doamne, la vremea potrivită. În bunătatea Ta cea mare, răspunde-mi, Dumnezeule, şi dă-mi ajutorul Tău!

14 S ácame del lodo, y no sea yo sumergido; Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.

Scoate-mă din noroi, ca să nu mă mai afund! Să fiu izbăvit de vrăjmaşii mei şi din prăpastie!

15 N o me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.

Să nu mai dea valurile peste mine, să nu mă înghită adîncul, şi să nu se închidă groapa peste mine!

16 R espóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; Mírame conforme a tu gran compasión.

Ascultă-mă, Doamne, căci bunătatea Ta este nemărginită. În îndurarea Ta cea mare, întoarce-Ţi privirile spre mine,

17 N o escondas de tu siervo tu rostro, Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.

şi nu-Ţi ascunde faţa de robul Tău! Căci sînt în necaz: grăbeşte de m'ascultă!

18 A cércate a mi alma, rescátala; Líbrame a causa de mis enemigos.

Apropie-Te de sufletul meu şi izbăveşte -l! Scapă-mă, din pricina vrăjmaşilor mei!

19 T ú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; Delante de ti están todos mis adversarios.

Tu ştii ce ocară, ce ruşine şi batjocură mi se face; toţi protivnicii mei sînt înaintea Ta.

20 E l escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé.

Ocara îmi rupe inima, şi sînt bolnav; aştept să -i fie cuiva milă de mine, dar degeaba; aştept mîngîietori, şi nu găsesc niciunul.

21 M e pusieron veneno por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.

Ei îmi pun fiere în mîncare, şi, cînd mi -e sete, îmi dau să beau oţet.

22 Q ue se convierta su mesa en una trampa, Y sus banquetes festivos, en tropiezo.

Să li se prefacă masa într'o cursă, şi liniştea într'un laţ!

23 S ean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y haz temblar continuamente sus lomos.

Să li se întunece ochii, şi să nu mai vadă, şi clatină-le mereu coapsele!

24 D errama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.

Varsă-Ţi mînia peste ei, şi să -i atingă urgia Ta aprinsă!

25 S u morada quede desierta; En sus tiendas no habite nadie.

Pustie să le rămînă locuinţa, şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!

26 P orque persiguieron al que tú heriste, Y comentan el dolor del que tú llagaste.

Căci ei prigonesc pe cel lovit de Tine, povestesc suferinţele celor răniţi de Tine.

27 P on maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.

Adaugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor, şi să n'aibă parte de îndurarea Ta!

28 S ean borrados del libro de la vida, Y no sean inscritos con los justos.

Să fie şterşi din cartea vieţii, şi să nu fie scrişi împreună cu cei neprihăniţi!

29 M as en cuanto a mí, afligido y miserable, Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.

Eu sînt nenorocit şi sufăr: Dumnezeule, ajutorul Tău să mă ridice!

30 A labaré yo el nombre de Dios con cántico, Lo ensalzaré con himnos de alabanza.

Atunci voi lăuda Numele lui Dumnezeu prin cîntări, şi prin laude Îl voi preamări.

31 Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro con cuernos y pezuñas;

Lucrul acesta este mai plăcut Domnului, decît un viţel cu coarne şi copite!

32 L o verán los oprimidos, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón,

Nenorociţii văd lucrul acesta şi se bucură; voi, cari căutaţi pe Dumnezeu, veselă să vă fie inima!

33 P orque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus cautivos.

Căci Domnul ascultă pe cei săraci, şi nu nesocoteşte pe prinşii Lui de război.

34 A lábenle los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.

Să -L laude cerurile şi pămîntul, mările şi tot ce mişună în ele!

35 P orque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y las poseerán.

Căci Dumnezeu va mîntui Sionul, şi va zidi cetăţile lui Iuda; ele vor fi locuite şi luate în stăpînire;

36 L a descendencia de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.

sămînţa robilor Lui le va moşteni, şi cei ce iubesc Numele Lui vor locui în ele.