1 R espondió entonces Job, diciendo:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2 C iertamente vosotros sois la gente importante, Y con vosotros morirá la sabiduría.
S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
3 P ero también yo tengo entendimiento como vosotros; No soy yo menos que vosotros; ¿Y a quién se le ocultan estas cosas?
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
4 Y o soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca a Dios, y él le responde; Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
5 A quel cuyos pies van a resbalar Es como una lámpara despreciada por aquel que está a sus anchas.
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
6 P rosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan a Dios viven seguros, Pensando que lo tienen en su puño.
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
7 P ero pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; A las aves de los cielos, y ellas te informarán.
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
8 O habla a la tierra, y ella te enseñará; Los peces del mar te lo declararán también.
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
9 ¿ Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
10 E n su mano está el alma de todo viviente, Y el hálito de todo el género humano.
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
11 C iertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
12 E n los ancianos está la sabiduría, Y en la larga edad la inteligencia.
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
13 C on Dios está la sabiduría y el poder; Suyo es el consejo y la inteligencia.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
14 S i él derriba, no hay quien edifique; Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
15 S i él detiene las aguas, todo se seca; Si las suelta, destruyen la tierra.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
16 C on él está la fuerza y la pericia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
17 É l hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
18 É l rompe las cadenas de los tiranos, Y les ata una soga a sus lomos.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
19 É l lleva despojados a los príncipes, Y abate a los poderosos.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
20 P riva del habla a los consejeros. Y quita a los ancianos la discreción.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
21 É l derrama menosprecio sobre los príncipes, Y desata el cinto de los fuertes.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
22 É l descubre las profundidades de las tinieblas. Y saca a luz la más densa oscuridad.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
23 É l engrandece a las naciones, y él las destruye; Desparrama a las naciones, y las vuelve a recoger.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
24 É l quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
25 V an a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.