Proverbios 8 ~ Proverbe 8

picture

1 ¿ No clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?

2 E n las alturas junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;

Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,

3 J unto a las puertas, a la entrada de la ciudad, En el umbral de las puertas da voces:

şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:

4 O h hombres, a vosotros clamo; Dirijo mi voz a los hijos de los hombres.

Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.

5 A prended, oh simples, discreción; Y vosotros, necios, entrad en cordura.

Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!

6 E scuchad, porque hablaré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.

Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.

7 P orque mi boca hablará verdad, Y mis labios abominan la impiedad.

Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!

8 S inceras son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa falsa ni tortuosa.

Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.

9 T odas ellas son rectas para el que entiende, Y razonables para los que han hallado sabiduría.

Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.

10 R ecibid mi enseñanza, y no la plata; Y ciencia antes que el oro escogido.

Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.

11 P orque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todo cuanto se puede desear, no puede compararse con ella.

Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.

12 Y o, la sabiduría, habito con la cordura, Y he hallado el conocimiento de los consejos.

Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.

13 E l temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, el mal camino, Y la boca perversa, es lo que yo detesto.

Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.

14 C onmigo está el consejo y el buen acierto; Yo soy la inteligencia; mío es el poder.

Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.

15 P or mí reinan los reyes, Y los príncipes decretan lo que es justo.

Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.

16 P or mí gobiernan los príncipes, Y los magnates juzgan toda la tierra.

Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.

17 Y o amo a los que me aman, Y me hallan los que madrugan para buscarme.

Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.

18 L as riquezas y la honra están conmigo; Riquezas duraderas, y justicia.

Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.

19 M ejor es mi fruto que el oro, que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata acrisolada.

Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.

20 P or veredas de justicia camino, Por en medio de sendas de rectitud,

Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,

21 P ara hacer que los que me aman obtengan su heredad, Y que yo llene sus arcas.

ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.

22 J ehová me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.

Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

23 E ternamente tuve el principado, desde el principio, Antes del comienzo de la tierra.

Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.

24 A ntes de los abismos fui engendrada; Antes que existiesen las fuentes de las muchas aguas.

Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;

25 A ntes que los montes fuesen formados, Antes de los collados, ya había sido yo engendrada;

am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,

26 N o había aún hecho la tierra, ni los campos, Ni los primeros elementos del mundo.

cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.

27 C uando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando trazaba un círculo sobre la faz del abismo;

Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,

28 C uando condensaba las nubes arriba, Cuando afianzaba las fuentes del abismo;

cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,

29 C uando ponía al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasasen su mandato; Cuando establecía los fundamentos de la tierra,

cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,

30 C on él estaba yo ordenándolo todo, Y era su delicia de día en día, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,

31 J ugueteando en la parte habitable de su tierra; Y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.

jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.

32 A hora, pues, hijos, oídme; Dichosos los que guardan mis caminos.

Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!

33 A tended mi consejo, para que seáis sabios; No lo menospreciéis.

Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.

34 D ichoso el hombre que me escucha, Velando a mis puertas cada día, Aguardando a los postes de mis puertas.

Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.

35 P orque el que me halle, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.

Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.

36 M as el que me pierde, se arruina a sí mismo; Todos los que me aborrecen aman la muerte.

Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.