Job 23 ~ Iov 23

picture

1 R espondió Job, y dijo:

Iov a luat cuvîntul şi a zis:

2 H oy también hablaré con amargura; Porque es más grave mi llaga que mi gemido.

acum plîngerea mea este tot o răzvrătire. Dar suferinţa îmi înăduşe suspinurile.

3 ¡ Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su tribunal.

Oh! dacă aş şti unde să -L găsesc, dacă aş putea să ajung pînă la scaunul Lui de domnie,

4 E xpondría mi causa delante de él, Y llenaría mi boca de argumentos.

mi-aş apăra pricina înaintea Lui, mi-aş umplea gura cu dovezi.

5 Y o comprendería las razones de su réplica, Y entendería lo que me dijera.

Aş şti ce poate să răspundă, aş vedea ce are să-mi spună.

6 ¿ Contendería conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él me atendería.

Şi-ar întrebuinţa El toată puterea ca să lupte împotriva mea? Nu; ci m'ar asculta negreşit.

7 R econocería en su adversario un hombre recto, Y yo escaparía para siempre de mi juez.

Doar un om fără prihană ar vorbi cu El, şi aş fi iertat pentru totdeauna de Judecătorul meu.

8 P ero me dirijo al oriente, y no lo hallo; Y al occidente, y no lo percibo;

Dar, dacă mă duc la răsărit, nu este acolo; dacă mă duc la apus, nu -L găsesc:

9 S i muestra su poder al norte, yo no lo veo; Al sur me vuelvo, y no lo encuentro.

dacă are treabă la miazănoapte, nu -L pot vedea; dacă se ascunde la miazăzi, nu -L pot descoperi.

10 M as él conoce mi camino; Me examinará, y saldré como el oro.

Dar El ştie ce cale am urmat; şi, dacă m'ar încerca, aş ieşi curat ca aurul.

11 M is pies han seguido sus pisadas; Guardé su camino, y no me torcí.

Piciorul meu s'a ţinut de paşii Lui; am ţinut calea Lui, şi nu m'am abătut dela ea.

12 D el mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.

N'am părăsit poruncile buzelor Lui; mi-am plecat voia la cuvintele gurii Lui.

13 P ero si él determina una cosa, ¿quién lo hará cambiar? Su alma deseó, e hizo.

Dar hotărîrea Lui este luată, cine i se va împotrivi? Ce -I doreşte sufletul, aceea face.

14 É l, pues, acabará lo que ha determinado hacer de mí; Y muchas cosas como éstas tiene en su mente.

El Îşi va împlini dar planurile faţă de mine, şi va mai face şi multe altele.

15 P or lo cual yo me espanto en su presencia; Cuando lo considero, tiemblo de sólo pensarlo.

De aceea tremur înaintea Lui, şi cînd mă gîndesc la lucrul acesta, mă tem de El.

16 D ios ha enervado mi corazón, Y me ha turbado el Omnipotente.

Dumnezeu mi -a tăiat inima, Cel Atotputernic m'a umplut de groază.

17 ¿ Por qué no fui yo envuelto en las tinieblas, Ni fue cubierto con oscuridad mi rostro?

Căci nu întunerecul durerii mele mă nimiceşte, nici negura în care sînt înfăşurat.