Proverbios 4 ~ Proverbe 4

picture

1 O íd, hijos, la enseñanza de un padre, Y estad atentos, para que aprendáis cordura.

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;

2 P orque os doy buena enseñanza; No desamparéis mis instrucciones.

căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.

3 P orque yo también fui hijo de mi padre, Preferido tiernamente de mi madre.

Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,

4 Y él me enseñaba, y me decía: Retenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás.

el mă învăţa atunci, şi-mi zicea:,, Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!

5 A dquiere sensatez, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca;

Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.

6 N o la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te protegerá.

N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!

7 E l principio de la sabiduría es: adquirir sabiduría; Y aun a costa de todas tus posesiones adquiere inteligencia.

Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.

8 E ngrandécela, y ella te engrandecerá; Ella te honrará, cuando tú la hayas abrazado.

Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.

9 A dorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; Corona de hermosura te regalará.

Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.

10 O ye, hijo mío, y recibe mis razones, Y se te multiplicarán los años de vida.

Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.

11 P or el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he enseñado a andar.

Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.

12 C uando camines, no se enredarán tus pasos, Y si corres, no tropezarás.

Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.

13 R etén el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.

Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.

14 N o entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.

Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!

15 E vítalo, no pases por él; Apártate de él, pasa de largo.

Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!

16 P orque no duermen ellos si no obran el mal, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;

17 P ues su pan es pan de maldad, y beben vino de violencia;

căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.

18 M as la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta llegar a pleno día.

Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.

19 E l camino de los impíos es como la oscuridad; No saben en qué tropiezan.

Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.

20 H ijo mío, está atento a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.

Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!

21 N o se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón;

Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!

22 P orque son vida para los que las hallan, Y medicina para todo su cuerpo.

Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.

23 P or encima de todo, guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.

Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.

24 A parta de ti la falsedad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de los labios.

Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!

25 T us ojos miren de frente, Y diríjanse tus párpados hacia lo que tienes delante.

Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.

26 E xamina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean rectos.

Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:

27 N o te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.

nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.