Provérbios 4 ~ Proverbe 4

picture

1 O uvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;

2 P ois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.

căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.

3 Q uando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,

4 e le me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

el mă învăţa atunci, şi-mi zicea:,, Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!

5 A dquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.

Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.

6 N ão a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.

N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!

7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.

Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.

8 E stima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.

Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.

9 E la dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.

Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.

10 O uve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.

11 E u te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.

Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.

12 Q uando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.

Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.

13 A pega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.

14 N ão entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!

15 E vita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!

16 P ois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.

Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;

17 P orque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.

18 M as a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.

19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.

Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.

20 F ilho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido

Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!

21 N ão se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.

Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!

22 P orque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.

Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.

23 G uarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.

24 D esvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.

Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!

25 D irijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.

26 P ondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.

Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:

27 N ão declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.