Proverbe 4 ~ Provérbios 4

picture

1 A scultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;

Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

2 c ăci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.

Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.

3 C ăci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,

Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

4 e l mă învăţa atunci, şi-mi zicea:,, Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!

ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

5 D obîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.

Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.

6 N 'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!

Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.

7 I ată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.

A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.

8 Î nalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.

Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.

9 E a îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.

Ela dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.

10 A scultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.

Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

11 E u îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.

Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.

12 C înd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.

Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.

13 Ţ ine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.

Apega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

14 N u intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!

Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

15 F ereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!

Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

16 C ăci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;

Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.

17 c ăci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.

Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

18 D ar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.

Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

19 C alea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.

O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.

20 F iule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!

Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido

21 S ă nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!

Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.

22 C ăci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.

Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.

23 P ăzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.

Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

24 I zgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!

Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.

25 O chii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.

Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

26 C ărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:

Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.

27 n u te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.

Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.