1 Petru 3 ~ 1 Pedro 3

picture

1 T ot astfel, nevestelor, fiti supuse si voi barbatilor vostri; pentru ca, daca unii nu asculta Cuvintul, sa fie cistigati fara cuvint, prin purtarea nevestelor lor,

Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem ã palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,

2 c ind va vor vedea felul vostru de trai: curat si in temere.

considerando a vossa vida casta, em temor.

3 P odoaba voastra sa nu fie podoaba de afara, care sta in impletitura parului, in purtarea de scule de aur sau in imbracarea hainelor,

O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de jóias de ouro, ou o luxo dos vestidos,

4 c i sa fie omul ascuns al inimii, in curatia nepieritoare a unui duh blind si linistit, care este de mare pret inaintea lui Dumnezeu.

mas seja o do íntimo do coração, no incorruptível traje de um espírito manso e tranqüilo, que és, para que permaneçam as coisas

5 A stfel se impodobeau odinioara sfintele femei, care nadajduiau in Dumnezeu, si erau supuse barbatilor lor;

Porque assim se adornavam antigamente também as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam submissas a seus maridos;

6 c a Sara, care asculta pe Avraam si-l numea "domnul ei." Fiicele ei v-ati facut voi, daca faceti binele fara sa va temeti de ceva.

como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, se fazeis o bem e não temeis nenhum espanto.

7 B arbatilor, purtati-va si voi, la rindul vostru, cu intelepciune cu nevestele voastre, dind cinste femeii ca unui vas mai slab, ca unele care vor mosteni impreuna cu voi harul vietii, ca sa nu fie impiedicate rugaciunile voastre.

Igualmente vós, maridos, vivei com elas com entendimento, dando honra ã mulher, como vaso mais frágil, e como sendo elas herdeiras convosco da graça da vida, para que não sejam impedidas as vossas orações.

8 I ncolo, toti sa fiti cu aceleasi ginduri, simtind cu altii, iubind ca fratii, milosi, smeriti.

Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,

9 N u intoarceti rau pentru rau, nici ocara pentru ocara, dimpotriva, binecuvintati, caci la aceasta ati fost chemati: sa mosteniti binecuvintarea.

não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; porque para isso fostes chamados, para herdardes uma bênção.

10 " Caci cine iubeste viata, si vrea sa vada zile bune, sa-si infrineze limba de la rau, si buzele de la cuvinte inselatoare.

Pois, quem quer amar a vida, e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;

11 S a se departeze de rau si sa faca binele, sa caute pacea, si s-o urmareasca.

aparte-se do mal, e faça o bem; busque a paz, e siga-a.

12 C aci ochii Domnului sunt peste cei neprihaniti, si urechile Lui iau aminte la rugaciunile lor. Dar Fata Domnului este impotriva celor ce fac raul."

Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atento ã sua súplica; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.

13 S i cine va va face rau, daca sunteti plini de rivna pentru bine?

Ora, quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?

14 C hiar daca aveti de suferit pentru neprihanire, ferice de voi! "N-aveti nici o teama de ei, si nu va tulburati!

Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;

15 C i sfintiti in inimile voastre pe Hristos ca Domn." Fiti totdeauna gata sa raspundeti oricui va cere socoteala de nadejdea care este in voi; dar cu blindete si teama,

antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;

16 a vind un cuget curat, pentru ca cei ce birfesc purtarea voastra buna in Hristos, sa ramina de rusine tocmai in lucrurile in care va vorbesc de rau.

tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.

17 C aci este mai bine, daca asa este voia lui Dumnezeu, sa suferiti pentru ca faceti binele, decit pentru ca faceti raul.

Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.

18 H ristos, de asemenea, a suferit o data pentru pacate, El, Cel neprihanit, pentru cei nelegiuiti, ca sa ne aduca la Dumnezeu. El a fost omorit in trup, dar a fost inviat in duh,

Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;

19 i n care S-a dus sa propovaduiasca duhurilor din inchisoare,

no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;

20 c are fusesera razvratite odinioara, cind indelunga rabdare a lui Dumnezeu era in asteptare, in zilele lui Noe, cind se facea corabia, in care au fost scapate prin apa un mic numar de suflete, si anume opt.

os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,

21 I coana aceasta inchipuitoare va mintuieste acum pe voi, si anume botezul, care nu este o curatire de intinaciunile trupesti, ci marturia unui cuget curat inaintea lui Dumnezeu prin invierea lui Isus Hristos,

que também agora, por uma verdadeira figura - o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,

22 c are sta la dreapta lui Dumnezeu, dupa ce S-a inaltat la cer, si Si-a supus ingerii, stapinirile si puterile.

que está ã destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.