Marcu 15 ~ Marcos 15

picture

1 D imineaţa, preoţii cei mai de seamă au făcut îndată sfat cu bătrînii, cărturarii şi tot Soborul. Dupăce au legat pe Isus, L-au dus şi L-au dat în mînile lui Pilat.

Logo de manhã tiveram conselho os principais sacerdotes com os anciãos, os escribas e todo o sinédrio; e maniatando a Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.

2 P ilat L -a întrebat:,, Eşti Tu Împăratul Iudeilor?``,, Da, sînt``, i -a răspuns Isus.

Pilatos lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.

3 P reoţii cei mai de seamă Îl învinuiau de multe lucruri.

e os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.

4 P ilat L -a întrebat din nou:,, Nu răspunzi nimic? Uite de cîte lucruri Te învinuiesc ei!``

Tornou Pilatos a interrogá-lo, dizendo: Não respondes nada? Vê quantas acusações te fazem.

5 I sus n'a mai dat nici un răspuns, lucru care a mirat pe Pilat.

Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se admirava.

6 L a fiecare praznic al Paştelor, Pilat le slobozea un întemniţat, pe care -l cereau ei.

Ora, por ocasião da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem.

7 Î n temniţă era unul numit Baraba, închis împreună cu tovarăşii lui, din pricina unui omor, pe care -l săvîrşiseră într'o răscoală.

E havia um, chamado Barrabás, preso com outros sediciosos, os quais num motim haviam cometido um homicídio.

8 N orodul s'a suit, şi a început să ceară lui Pilat să le dea ce avea obicei să le dea totdeauna.

E a multidão subiu e começou a pedir o que lhe costumava fazer.

9 P ilat le -a răspuns:,, Voiţi să vă slobozesc pe Împăratul Iudeilor?``

Ao que Pilatos lhes perguntou: Quereis que vos solte o rei dos judeus?

10 C ăci pricepuse că preoţii cei mai de seamă din pizmă Îl dăduseră în mîna lui.

Pois ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lho haviam entregado.

11 D ar preoţii cei mai de seamă au aţîţat norodul să ceară lui Pilat să le slobozească mai bine pe Baraba.

Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a pedir que lhes soltasse antes a Barrabás.

12 P ilat a luat din nou cuvîntul, şi le -a zis:,, Dar ce voiţi să fac cu Acela, pe care -L numiţi Împăratul Iudeilor?``

E Pilatos, tornando a falar, perguntou-lhes: Que farei então daquele a quem chamais reis dos judeus?

13 E i au strigat din nou:,, Răstigneşte -L!``

Novamente clamaram eles: Crucifica-o!

14 D ar ce rău a făcut?`` le -a zis Pilat. Însă ei au început să strige şi mai tare:,, Răstigneşte -L!``

Disse-lhes Pilatos: Mas que mal fez ele? Ao que eles clamaram ainda mais: Crucifica-o!

15 P ilat a vrut să facă pe placul norodului, şi le -a slobozit pe Baraba; iar pe Isus, dupăce a pus să -L bată cu nuiele, L -a dat să fie răstignit.

Então Pilatos, querendo satisfazer a multidão, soltou-lhe Barrabás; e tendo mandado açoitar a Jesus, o entregou para ser crucificado.

16 O staşii au adus pe Isus în curte, adică în palat, şi au adunat toată ceata ostaşilor.

Os soldados, pois, levaram-no para dentro, ao pátio, que é o pretório, e convocaram toda a coorte;

17 L -au îmbrăcat într'o haină de purpură, au împletit o cunună de spini, şi I-au pus -o pe cap.

vestiram-no de púrpura e puseram-lhe na cabeça uma coroa de espinhos que haviam tecido;

18 A poi au început să -I ureze, şi să zică:,, Plecăciune, Împăratul Iudeilor!``

e começaram a saudá-lo: Salve, rei dos judeus!

19 Ş i -L loveau în cap cu o trestie, Îl scuipau, îngenuncheau şi I se închinau.

Davam-lhe com uma cana na cabeça, cuspiam nele e, postos de joelhos, o adoravam.

20 D upăce şi-au bătut astfel joc de El, L-au desbrăcat de haina de purpură, L-au îmbrăcat în hainele Lui, şi L-au dus să -L răstignească.

Depois de o terem assim escarnecido, despiram-lhe a púrpura, e lhe puseram as vestes. Então o levaram para fora, a fim de o crucificarem.

21 A u silit să ducă crucea lui Isus pe un trecător, care se întorcea dela cîmp, numit Simon din Cirena, tatăl lui Alexandru şi al lui Ruf.

E obrigaram certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar-lhe a cruz.

22 Ş i au adus pe Isus la locul numit Golgota, care, tîlmăcit, însemnează:,, Locul căpăţînii.``

Levaram-no, pois, ao lugar do Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira.

23 I -au dat să bea vin amestecat cu smirnă, dar El nu l -a luat.

E ofereciam-lhe vinho misturado com mirra; mas ele não o tomou.

24 D upăce L-au răstignit, I-au împărţit hainele între ei, trăgînd la sorţi, ca să ştie ce să ia fiecare.

Então o crucificaram, e repartiram entre si as vestes dele, lançando sortes sobre elas para ver o que cada um levaria.

25 C înd L-au răstignit, era ceasul al treilea.

E era a hora terceira quando o crucificaram.

26 D easupra Lui era scrisă vina Lui:,,Împăratul Iudeilor.``

Por cima dele estava escrito o título da sua acusação: O REI DOS JUDEUS.

27 Î mpreună cu El au răstignit doi tîlhari, unul la dreapta şi altul la stînga Lui.

Também, com ele, crucificaram dois salteadores, um ã sua direita, e outro ã esquerda.

28 A stfel s'a împlinit Scriptura, care zice:,, A fost pus în numărul celor fărădelege.``

29 T recătorii îşi băteau joc de El, dădeau din cap, şi ziceau:,, Uă! Tu, care strici Templul, şi -l zideşti la loc în trei zile,

E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas.

30 m întuieşte-Te pe Tine însuţi, şi pogoară-Te de pe cruce!``

salva-te a ti mesmo, descendo da cruz.

31 T ot astfel şi preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii îşi băteau joc de El între ei, şi ziceau:,, Pe alţii i -a mîntuit, şi pe Sine însuş nu Se poate mîntui!

De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas, escarnecendo-o, diziam entre si: A outros salvou; a si mesmo não pode salvar;

32 H ristosul, Împăratul lui Israel, să Se pogoare acum de pe cruce, ca să vedem şi să credem!`` Cei răstigniţi împreună cu El, deasemenea îşi băteau joc de El.

desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos, Também os que com ele foram crucificados o injuriavam.

33 L a ceasul al şaselea, s'a făcut întunerec peste toată ţara, pînă la ceasul al nouălea.

E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre a terra, até a hora nona.

34 Ş i în ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare:,, Eloi, Eloi, lama sabactani`` care, tîlmăcit, înseamnă:,, Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentruce M'ai părăsit?``

E, ã hora nona, bradou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá, sabactani? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?

35 U nii din cei ce stăteau acolo, cînd L-au auzit, ziceau:,, Iată, cheamă pe Ilie!``

Alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Eis que chama por Elias.

36 Ş i unul din ei a alergat de a umplut un burete cu oţet, l -a pus într'o trestie, şi I -a dat să bea, zicînd:,, Lăsaţi să vedem dacă va veni Ilie să -L pogoare de pe cruce!``

Correu um deles, ensopou uma esponja em vinagre e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias virá tirá-lo.

37 D ar Isus a scos un strigăt tare, şi Şi -a dat duhul.

Mas Jesus, dando um grande brado, expirou.

38 P erdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două de sus pînă jos.

Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo.

39 S utaşul, care sta în faţa lui Isus, cînd a văzut că Şi -a dat astfel duhul, a zis:,, Cu adevărat, omul acesta era Fiul lui Dumnezeu!``

Ora, o centurião, que estava defronte dele, vendo-o assim expirar, disse: Verdadeiramente este homem era filho de Deus.

40 A colo erau şi nişte femei, cari priveau de departe. Printre ele erau Maria Magdalina, Maria, mama lui Iacov cel mic şi a lui Iose, şi Salome,

Também ali estavam algumas mulheres olhando de longe, entre elas Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago o Menor e de José, e Salomé;

41 c ari, pe cînd era El în Galilea, mergeau după El şi -I slujeau; şi multe alte femei, cari se suiseră împreună cu El în Ierusalim.

as quais o seguiam e o serviam quando ele estava na Galiléia; e muitas outras que tinham subido com ele a Jerusalém.

42 C înd s'a înserat-fiindcă era ziua Pregătirii, adică, ziua dinaintea Sabatului. -

Ao cair da tarde, como era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,

43 a venit Iosif din Arimatea, un sfetnic cu vază al soborului, care şi el aştepta Împărăţia lui Dumnezeu. El a îndrăznit să se ducă la Pilat ca să ceară trupul lui Isus.

José de Arimatéia, ilustre membro do sinédrio, que também esperava o reino de Deus, cobrando ânimo foi Pilatos e pediu o corpo de Jesus.

44 P ilat s'a mirat că murise aşa de curînd; a chemat pe sutaş, şi l -a întrebat dacă a murit de mult.

Admirou-se Pilatos de que já tivesse morrido; e chamando o centurião, perguntou-lhe se, de fato, havia morrido.

45 D upă ce s'a încredinţat de la sutaş că a murit, a dăruit lui Iosif trupul.

E, depois que o soube do centurião, cedeu o cadáver a José;

46 Ş i Iosif a cumpărat o pînză subţire de in, a dat jos pe Isus de pe cruce, L -a înfăşurat în pînza de in, şi L -a pus într-un mormînt săpat în stîncă. Apoi a prăvălit o piatră la uşa mormîntului.

o qual, tendo comprado um pano de linho, tirou da cruz o corpo, envolveu-o no pano e o depositou num sepulcro aberto em rocha; e rolou uma pedra para a porta do sepulcro.

47 M aria Magdalina şi Maria, mama lui Iose, se uitau unde -L puneau.

E Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde fora posto.