1 M i se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormîntul.
O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 S înt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 P une-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?
Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 C ăci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 C ine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii.
Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 M 'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă!
Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 O chiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sînt ca o umbră.
De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 O amenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.
Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 C el fără prihană rămîne totuş tare pe calea lui, cel cu mînile curate se întăreşte tot mai mult.
Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 D ar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 C e! mi s'au dus zilele, mi s'au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atîta iubire în inima mea...
Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Ş i ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, cînd întunerecul a şi venit!
Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,
13 C înd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;
Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 c înd strig gropii:, Tu eşti tatăl meu!` Şi viermilor:, Voi sînteţi mama şi sora mea!`
se eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 U nde mai este atunci nădejdea mea? Şi cine mai poate vedea nădejdea mea?
onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 E a se va pogorî cu mine la porţile locuinţei morţilor, cînd vom merge împreună. să ne odihnim în ţărînă.``
Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?