Geneza 36 ~ Gênesis 36

picture

1 I ată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.

Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):

2 E sau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,

Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,

3 ş i pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -

e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.

4 A da a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;

Ada teve de Esaú a Elifaz,

5 ş i Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -

e Basemate teve a Reuel; e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.

6 E sau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.

Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.

7 C ăci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.

Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.

8 E sau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.

Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.

9 I ată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.

Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:

10 I ată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -

Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

11 F iii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.

E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.

12 Ş i Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.

Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.

13 I ată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -

Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

14 I ată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.

Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.

15 I ată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,

São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

16 c ăpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -

Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.

17 I ată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.

Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

18 I ată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.

Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.

19 A ceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.

Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.

20 I ată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,

São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,

21 D işon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -

Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.

22 F iii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.

Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.

23 I ată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -

Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.

24 I ată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.

Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.

25 I ată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -

São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.

26 I ată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -

São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

27 I ată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -

Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.

28 I ată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.

Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.

29 I ată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,

Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,

30 c ăpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.

Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.

31 I ată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -

São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.

32 B ela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -

Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.

33 B ela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -

Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.

34 I obab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -

Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.

35 H uşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.

Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.

36 H adad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.

Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.

37 S amla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.

Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.

38 S aul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.

Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.

39 B aal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.

Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

40 I ată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,

Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,

41 c ăpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,

Aolíbama, Elá, Pinom,

42 c ăpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,

Quenaz, Temã, Mibzar,

43 c ăpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.

Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra, da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.